Publicité

Signification de disembody

détacher d'un corps; libérer d'une enveloppe corporelle; séparer l'esprit du corps

Étymologie et Histoire de disembody

disembody(v.)

En 1714, le terme désigne l'action de « dépouiller un corps, libérer d'une chair » une âme ou un esprit, signifiant « se séparer d'un corps ». Il provient de dis- « non » et de embody. On trouve aussi Disembodiment, qui signifie « acte ou état d'être dépouillé de son corps » (1837). À l'origine, il était utilisé pour décrire la dissolution de régiments militaires (1804).

Entrées associées

Dans les années 1540, le terme était utilisé pour désigner une âme ou un esprit, signifiant "doter d'une forme animée." À partir des années 1660, il a été employé pour parler de principes, d'idées, etc., dans le sens de "exprimer, organiser ou illustrer de manière intelligente ou perceptible." Il vient de em- (1), qui signifie "dans," et de body (n.). On trouve des termes liés comme Embodied et embodying.

"dépouillé d'un corps, libre de chair," pour une âme ou un esprit, "séparé d'un corps," 1742, adjectif au participe passé dérivé de disembody.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " disembody "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "disembody"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disembody

    Publicité
    Tendances
    Publicité