광고

North Sea

북해; 영국 동쪽의 바다; 독일해

North Sea 어원

North Sea

중세 영어에서는 North-se라고 불렸고, 이는 고대 영어 norþ , norðsæ에서 유래했습니다. 보통 "브리스톨 해협"을 의미했죠 (자세한 내용은 north + sea를 참고하세요). 현재 우리가 부르는 이 수역에 대한 명칭은 13세기 후반에 네덜란드어(Noordzee, 중세 네덜란드어 Noortzee)에서 유래했으며, 이는 홀란드 북쪽에 위치해 있었고, 내륙의 Zuider Zee와 대조적으로 사용되었습니다. Zuider Zee는 문자 그대로 "남해"라는 뜻이죠. 덴마크 사람들에게는 가끔 Vesterhavet 즉 "서해"라고 불리기도 했습니다. 영어에서는 이 바다가 보통 "독일해" 또는 "독일 대양"이라고 불렸는데, 이는 로마 시대의 명칭인 Oceanus Germanicus에서 유래했습니다. "독일"이라는 이름은 적어도 1830년대까지 일부 영국 지도에서 계속 사용되었어요. 중세 영어에서 North Sea는 또한 "지구를 둘러싸고 있다고 믿어진 바다의 북쪽 부분"을 의미하기도 했습니다 (14세기 후반).

연결된 항목:

고대 영어 norð- (합성어에서) "북쪽의, 북쪽에 위치한" (형용사); norð (부사) "북쪽으로, 북쪽에, 북쪽에서"는 원시 게르만어 *nurtha-에서 유래되었으며 (고대 노르드어 norðr, 고대 색슨어 north, 고대 프리시아어 north, 중세 네덜란드어 nort, 네덜란드어 noord, 독일어 nord의 출처), 이는 아마도 인도유럽어계 단어이나 기원은 불확실합니다.

궁극적으로 PIE *ner- (1) "왼쪽", 또한 "아래"에서 유래했을 가능성이 있으며 (산스크리트어 narakah "지옥", 그리스어 neretos "더 깊은, 더 낮은 곳", enerthen "아래에서", 오스칸-움브리안어 nertrak "왼쪽"의 출처), 이는 해가 떠오르는 태양을 마주할 때 북쪽이 왼쪽에 위치하기 때문입니다. 같은 개념이 고대 아일랜드어 tuath "왼쪽; 북쪽"과 아랍어 shamal "왼손; 북쪽"에도 나타나는 것으로 보입니다. Benjamin과 비교하십시오. 또는 태양이 북쪽에 있을 때 가장 "낮은" 위치에 있다는 개념일 수도 있습니다.

로망스어족에서 "북쪽"을 나타내는 일반적인 단어는 궁극적으로 영어에서 유래되었습니다: 고대 프랑스어 north (현대 프랑스어 nord)는 고대 영어 norð에서 차용되었고, 이탈리아어 nord, 스페인어 norte는 프랑스어에서 차용되었습니다.

명사로서 "북쪽의 기본 방향"은 12세기 후반에 형용사에서 유래되었습니다. 1200년경부터는 "영국의 북부, 험버를 넘어선 지역"이라는 의미로 사용되었습니다. 일반적으로는 "다른 지역의 북쪽에 위치한 지역"을 의미합니다. 미국 역사에서는 "메릴랜드와 오하이오 강 북쪽의 주와 영토"를 의미했습니다 (1796년 경).

지리적 North Pole는 15세기 중반에 증명되었습니다 (이전에는 Arctic pole, 14세기 후반; 천문학에서 "천구의 고정된 정점"을 의미하는 north pole는 14세기 후반부터). North American (명사)은 1766년 프랭클린에 의해 사용되었으며, 1770년부터 형용사로 사용되었습니다.

Ask where's the North? At York 'tis on the Tweed;
In Scotland at the Orcades; and there
At Greenland, Zembla, or the Lord knows where.
[Pope, "Essay on Man"]
북쪽이 어디인지 물어보세요? 요크에서는 트위드에 있습니다;
스코틀랜드의 오르카디제도에서; 그리고 거기
그린랜드, 젬블라, 또는 주님만 아시는 곳에 있습니다.
[Pope, "Essay on Man"]

중세 영어 se, seo, 고대 영어 sæ, "물의 표면, 바다, 호수, 웅덩이"에서 유래, 원시 게르만어 *saiwa- (고대 색슨어 seo, 고대 프리지아어 se, 중세 네덜란드어 see, 네덜란드어 zee, 독일어 See, 스웨덴어 sjö의 출처)에서 유래, 기원 불명, 외부 연결은 "완전히 의심스러움" [Buck], 인도유럽어 어원도 "일반적으로 의심받음" [Boutkan]. "어떤 큰 덩어리나 많은 양"의 의미는 c. 1200년경부터.

게르만어족은 영어 mere (n.1)로 나타나는 더 일반적인 인도유럽어 단어도 사용하지만, "바다"와 "호수" 사이에 확고한 구분이 없으며, 내륙이든 개방수역이든, 염수든 담수든 크고 작은 것 모두 포함한다. 이는 언어가 기원한 것으로 여겨지는 발트 해양 지형을 반영할 수 있다. 두 단어는 게르만어에서 거의 교환 가능하게 사용되며, 고딕어 saiws "호수, 습지," marei "바다;" 네덜란드어 zee "바다," meer "호수"와 같은 반대 의미로 존재한다. 고대 노르드어 sær "바다," 그러나 덴마크어 , 보통 "호수"지만 구문에서는 "바다"로. 독일어 See는 "바다" (여성명사) 또는 "호수" (남성명사)이다.

Boutkan은 게르만어의 sea 단어들이 원래 "호수"였을 가능성이 높으며, "바다"에 대한 더 오래된 단어는 haff로 나타난다고 썼다. 고대 영어의 단일 단어 는 라틴어 mare, aequor, pontus, pelagus, marmor을 주석 처리한다. 고대 영어 단어의 범위는 "세계의 대부분을 덮는 염수의 광활함"에서 개별적인 크고 명확히 제한된 수역까지 포함되었으며, 내륙 바다, 늪, 호수, 강, 브리스톨 해협에도 사용되었다.

"달의 표면의 어두운 영역"의 의미는 1660년대부터 입증되었다 (참조 mare (n.2)); 망원경 발명 이전에는 물로 여겨졌다. 구절 sea change "변화," 문자 그대로 "바다에 의해 일어난 변화"는 1610년부터 입증되었으며, 셰익스피어의 "폭풍우" (I.ii)에서 처음 등장한다. Sea legs, 배가 흔들리거나 기울어질 때 갑판 위를 걸을 수 있는 능력을 암시하는 유머러스한 구어적 표현은 1712년부터 사용되었다. At sea "당황한"이라는 비유적 의미는 1768년부터 입증되었으며, 문자적 의미 (배에 대한) "육지의 시야에서 벗어난" (c. 1300)에서 유래한다.

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
바다, 지구上에서 가장 온전하고 고대의 것.
    그것이 닿는 모든 것은 폐허가 되고; 그것이 버리는 모든 것은 새로워진다.
[폴 발레리, "노트북" 항목, 1921년, 번역: 나단 브루다프스키-브로디]
    광고

    North Sea 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    North Sea 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of North Sea

    광고
    인기 검색어
    광고