광고

apartheid

인종 차별 정책; 분리주의; 인종 분리

apartheid 어원

apartheid(n.)

1947년 (정식 정책은 1948년 시작), "남아프리카에서 유럽계와 비유럽계 사람들을 분리하는 것"을 의미하며, 아프리칸스어 apartheid에서 유래되었습니다 (1929년 남아프리카 사회정치적 맥락에서 사용됨). 이 단어는 문자 그대로 "분리됨"을 의미하며, 네덜란드어 apart는 "분리된"이라는 뜻이고, 이는 프랑스어 àpart에서 유래되었습니다 (자세한 내용은 apart 참조). 접미사 -heid는 영어 -hood와 같은 어원적 관계를 가지고 있습니다. 공식적인 영어 동의어는 separate development (1955년)였습니다.

"Segregation" is such an active word that it suggests someone is trying to segregate someone else. So the word "apartheid" was introduced. Now it has such a stench in the nostrils of the world, they are referring to "autogenous development." [Alan Paton, New York Times, Oct. 24, 1960]
"Segregation"이라는 단어는 누군가를 분리하려는 의도를 내포하고 있어 매우 적극적인 느낌을 줍니다. 그래서 "apartheid"라는 단어가 도입되었습니다. 이제 이 단어는 세계적으로 매우 부정적인 이미지를 가지게 되었고, 사람들은 "autogenous development"라고 부르고 있습니다. [앨런 패튼, 뉴욕 타임스, 1960년 10월 24일]

연결된 항목:

“옆에; 혼자, 다른 것들과 떨어져”라는 의미로, 14세기 후반에 사용되기 시작했습니다. 이는 고대 프랑스어 a part (현대 프랑스어 à part)에서 유래되었으며, 이는 다시 라틴어 ad “~에, ~로” (참조: ad-)와 partem (목적격 pars, “부분, 조각, 파벌, 신체의 일부”를 의미)에서 비롯되었습니다. 이 라틴어 뿌리는 인도유럽조어 *pere- (2) “주다, 할당하다”와 연결됩니다. 영어에서는 첫 번째 요소가 a-로 인식되었을 가능성이 있으며, 이는 abroad, ahead (참조: a- (1))와 같은 단어에서 확인할 수 있습니다. 형용사로는 1786년부터 사용되었습니다.

이 접미사는 "상태" 또는 "존재 조건"을 의미하는 단어 형성 요소로, 고대 영어에서 -had는 "상태, 질, 위치"를 나타냈습니다. 예를 들어 cildhad는 "어린 시절"을, preosthad는 "사제직"을, werhad는 "남성다움"을 의미하죠. 독일어의 -heit-keit, 네덜란드어의 -heid, 고대 프리시안어와 고대 색슨어의 -hed와 같은 단어들과 친척 관계에 있으며, 이들은 모두 원시 게르만어 *haidus에서 유래된 것으로, "방식, 질"을 의미했습니다. 이 단어는 문자 그대로 "밝은 외모"를 뜻했으며, 이는 인도유럽어족의 (s)kai- (1) "밝은, 빛나는"에서 파생되었습니다. 이와 유사한 단어로는 산스크리트어 ketu가 있으며, 이는 "밝음, 외모"를 의미합니다. 원래는 독립적인 단어로 사용되었지만 (자세한 내용은 hade를 참조하세요), 현대 영어에서는 이 접미사로만 남아 있습니다.

    광고

    apartheid 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    apartheid 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of apartheid

    광고
    인기 검색어
    광고