광고

coonskin

너구리 가죽; 너구리 털이 붙은 가죽

coonskin 어원

coonskin(n.)

"너구리의 가죽, 털을 붙인 채로," 1818년, 미국 영어에서 coon + skin (명사)에서 유래.

연결된 항목:

대중적인 약어로 너구리, 1742년, 미국 영어. 1848-60년경 미국에서 휘그당원들의 별명이었으며, 너구리는 당의 상징이었고, 또한 개척자들과의 연관성을 가졌으며 (전형적으로 너구리 가죽 모자를 썼던), 이는 아마도 휘그당의 의미의 근원이었을 것이다 (이 당의 1840년 캠페인은 부유한 윌리엄 헨리 해리슨을 소박한 개척자로 묘사한 잘못된 이미지에 기반을 두었다).

현재 모욕적인 미국 의미인 "흑인"은 1837년까지 사용되었으며, barracoon (1837년까지)에서 유래된 것으로, 포르투갈어 barraca "서아프리카, 브라질, 쿠바에서 이동 중인 흑인 노예를 위한 노예 집합소, 우리 또는 거친 울타리"에서 유래되었다고 한다. 만약 그렇다면, 이는 1834년 뉴욕에서 데뷔한 매우 인기 있는 블랙페이스 민스트럴 쇼 Zip Coon (조지 워싱턴 딕슨)에 의해 강화되었을 것이다. 그러나 이는 아마도 더 오래된 것일 수도 있다 (1767년 식민지 희극 오페라 "The Disappointment"의 주요 등장인물 중 하나는 Raccoon이라는 이름의 흑인 남성이다).

또한, 미국 서부에서 "사람" 일반적으로, 특히 교활하고 아는 사람이란 의미로 사용되었다 (1832년). Coon's age는 1843년, 미국 영어, 아마도 영국식 a crow's age의 변형일 것이다. (까마귀는 유명히 장수한다. 그리스어 tri-koronos "장수하는," 문자 그대로 "까마귀의 나이의 세 배를 가진"과 비교하라. 그러나 너구리는 아니다.) Gone coon (1839년)은 매우 안 좋은 상태에 있거나 절망적인 상황에 있는 사람을 가리키는 데 사용되었다.

1200년경, "동물 가죽" (주로 가공되고 태닝된)이라는 의미로, 고대 노르드어 skinn "동물 가죽, 털"에서 유래하며, 이는 프로토 게르만어 *skinth- (희귀한 고대 영어 scinn, 고대 고지 독일어 scinten, 독일어 schinden "벗기다, 가죽을 벗기다"; 독일 방언 schind "과일의 껍질", 플랑드르어 schinde "나무껍질"의 출처)에서 유래하며, 이는 인도유럽조어 *sken- "껍질을 벗기다, 가죽을 벗기다" (브르타뉴어 scant "물고기의 비늘", 아일랜드어 scainim "나는 찢는다, 나는 터뜨린다"의 출처)에서 유래한 것으로, 뿌리 *sek- "자르다"의 확장형입니다.

일반적인 앵글로색슨어 단어는 hide (n.1)입니다. "생물의 표피"라는 의미는 14세기 초부터 입증되었으며, 14세기 후반에는 과일, 채소 등으로 확대되었습니다. 재즈 은어로서 "드럼"의 의미는 1927년부터입니다. 1970년부터 skinhead의 약어로 사용되었습니다. 형용사로는 예전에는 "사기" (1868년, 동사와 비교)라는 은어 의미가 있었고, "포르노그래픽"의 의미는 1968년부터 입증되었습니다. Skin deep "표면적인, 피부 두께 이상으로 깊지 않은" (상처 등에서도 문자 그대로)이라는 의미는 1610년대에 입증되었습니다:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
내 아내의 육체적 아름다움은 단지 피부 깊이일 뿐이다.
[토마스 오버버리 경, "A Wife," 1613년; 이 시는 그의 murder의 주요 동기였다]

좁은 차이를 나타내는 skin of one's teeth는 1550년대 제네바 성경에서 입증되었으며, 이는 욕기 19장 20절의 히브리어 텍스트를 문자적으로 번역한 것입니다. get under (someone's) skin "귀찮게 하다"는 1896년부터입니다. Skin graft는 1871년부터입니다. Skin merchant "모집 장교"는 1792년부터입니다 (이전 의미는 "가죽 상인"이었습니다). Skin and bone은 여위거나 극단적인 마름을 설명하는 데 중세 영어에서 사용되었습니다:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
나는 너무 많은 살을 가졌으나, 이제 ... 나에게 남은 것은 피부와 뼈뿐이다. [찬송가, 약 1430년]
    광고

    coonskin 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    coonskin 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of coonskin

    광고
    인기 검색어
    광고