중세 영어 fat, 고대 영어 fætt "살찌다, 뚱뚱하다, 통통하다, 비만이다," 원래 fættian "채우다, 배불리 먹이다"의 축약형 과거 분사에서 유래, 이는 원시 게르만어 *faitida "살찌운," 동사 *faitjan "살찌우다," *faita- "통통한, 비만한"에서 유래 (고대 프리지아어 fatt, 고대 노르드어 feitr, 네덜란드어 vet, 독일어 feist "fat"의 출처).
이는 PIE *poid- "물, 우유, 지방 등이 풍부하다"에서 재구성되었으며 (그리스어 piduein "솟아나다"의 출처), 어원은 *peie- "살찌다, 부풀어 오르다" (산스크리트어 payate "부풀다, 넘치다," pituh "주스, 수액, 수지;" 리투아니아어 pienas "우유;" 그리스어 pion "비만한; 부유한;" 라틴어 pinguis "살찌다"의 출처).
"편안함이 넘치는, 번영하는" 의미는 14세기 후반부터. 은어로 "매력적인, 최신 유행" (나중에 phat도 있음) 의미는 1951년부터 증명됨. Fat cat "특권층이고 부유한 사람"은 1928년부터. Fat chance "전혀 기회가 없다"는 1905년부터 증명됨, 아마도 아이러니함 (이 표현은 "좋은 기회" 의미로 더 일찍 발견됨).
Fathead는 1842년부터; fat-witted는 1590년대부터; fatso는 1943년부터 기록됨. 표현 the fat is in the fire는 원래 "계획이 실패했다" (1560년대)라는 의미임.
스페인어 gordo "비만한, 두꺼운"은 라틴어 gurdus "멍청한, 바보 같은; 무거운, 서투른"에서 유래하며, 이는 프랑스어 gourd "딱딱한, 감각이 없는" (12세기), engourdir "무디게 하다, 멍하게 하다, 둔하게 하다" (13세기)의 출처이기도 함.