14세기 후반, Amazones (복수형) "스키타이의 여성 전사들"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 13세기 고대 프랑스어 또는 라틴어를 거쳐 그리스어 Amazon (주로 복수형 Amazonēs)에서 유래한 것으로, 아마도 알려지지 않은 비인도유럽어 단어에서 비롯되었거나, 이란어 복합어 *ha-maz-an- "(함께) 싸우는" [Watkins]에서 유래했을 가능성이 있습니다. 그러나 민간어원설에 따르면, 오랫동안 a- "없이" + mazos, mastos의 변형 "가슴"에서 유래했다고 여겨졌습니다. 그래서 아마존 여성들이 활시위를 더 효율적으로 당기기 위해 한쪽 가슴을 자르거나 태운다는 이야기가 전해졌습니다.
중세 영어에서는 Zamazinis "아마존"으로 더 일찍 사용되었습니다 (14세기 초). 초기 근대 영어에서는 여성 전사들, 강하고 키가 크거나 남성적인 여성들, 그리고 체스에서 여왕을 지칭하는 일반적인 용어로도 사용되었습니다.
남아메리카의 강은 (원래 스페인어로 Rio Santa Maria de la Mar Dulce라고 불렸습니다) 1541년 프란시스코 데 오렐라나에 의해 타푸야족의 여성 전사들 (또는 어떤 이들은 수염이 없고 긴 머리를 가진 남성 부족원들)과의 조우 후 이 이름으로 다시 명명되었습니다. 다른 이들은 이 강 이름이 투피어나 과라니어의 "파도"를 의미하는 토착어에서 변형된 것이라고 주장합니다.