광고

no-place

존재하지 않는 장소; 허구의 장소; 무의미한 장소

no-place 어원

no-place(n.)

또한 noplace, "존재하지 않는 장소," 1929년부터 사용되었으며, no + place (명사)에서 유래되었습니다.

연결된 항목:

"어떤 정도도 아니고, 전혀 그렇지 않다"는 중세 영어에서 유래되었으며, 고대 영어 na에서 유래되었습니다. 이는 ne "아니, 아니요" + a "언제든지"에서 비롯되었습니다. 첫 번째 요소는 원시 게르만어 *ne (고대 노르드어, 고대 프리슬란드어, 고대 고지 독일어 ne, 고딕어 ni "아니오"의 출처)에서 유래되었으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니오"에서 유래되었습니다. 두 번째 요소는 원시 게르만어 *aiwi-에서 유래되었으며, 이는 인도유럽조어 뿌리 *aiw- "생명력, 생명, 장수, 영원"의 확장형입니다. 궁극적으로 nay와 동일하며, 사용의 차이는 우연적입니다.

형용사로서 "하나도 아니고, 아무것도 아닌" (c. 1200)은 고대 영어 nan에서 축약된 형태입니다 (참조: none), 마지막 -n은 자음 앞에서 먼저 생략되었고, 그 후에는 모두 생략되었습니다. 명령문이나 질문에 부정적인 답변을 하는 감탄사로서 "그렇지 않다"는 13세기 초, 부사에서 유래되었습니다. 명사로는 1580년대에 "부인; 부정 투표"로, 1650년대에는 "부정 투표를 하는 사람"으로 사용되었습니다.

구조 no X, no Y는 1530년대에 증명되었습니다 (예: no peny no pardon). No problem은 1963년 보증의 감탄사로 증명되었습니다. No way은 "그것은 불가능하다"는 구어체 표현으로 1968년에 증명되었습니다 (noway (부사) "전혀, 어떤 점에서도, 결코"는 c. 1300년경부터 사용됨). No-knock (형용사)은 허가나 경고 없이 경찰 습격을 언급하는 것으로 1970년에 사용되었습니다. 구문 no can do "불가능하다"는 1827년부터 증명되었으며, 19세기 중국, 호주, 미국 서부에서 영어를 사용하는 중국인들에 의해 주목되었습니다.  

We repeated our advice again and again, but got no answer but a loud horse-laugh, and their national maxim of No can do: Europe fashion no do in China. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]
우리는 우리의 조언을 여러 번 반복했지만, 큰 말 웃음과 그들의 국가 격언인 No can do: Europe fashion no do in China 외에는 아무런 대답도 얻지 못했습니다. ["Reminiscences of a Voyage to and from China," in Paxton's Horticultural Register, London, 1836]

1200년경부터 "공간, 차원적 범위, 방, 지역"이라는 의미로 사용되기 시작했어요. 이는 고대 프랑스어 place "장소, 지점" (12세기)와 중세 라틴어 placea "장소, 지점"에서 유래했으며, 라틴어 platea "안뜰, 개방된 공간; 넓은 길, 대로"에서 파생되었어요. 이 라틴어는 다시 그리스어 plateia (hodos) "넓은 길"에서 왔고, 이는 여성형 platys "넓은"에서 유래했죠. 이 모든 것은 인도유럽조어 *plat- "펼치다"에서 기인해요.

고대 영어의 stowstede를 대체했어요. 13세기 중반부터는 "특정한 공간의 일부, 범위, 확정된 위치, 지점, 장소"라는 의미로 사용되었고, 14세기 초반부터는 "관습 등에 의해 차지된 위치나 장소; 지위나 품위에서의 우선권; 사회적 지위, 어떤 사회적 척도의 위치"를 의미했어요. 14세기 후반부터는 "거주하는 장소, 마을, 나라"라는 뜻으로도 쓰였고, 또한 "무언가의 표면에 있는 장소, 일부, 부분"을 의미하기도 했죠. "상황, 약속, 직업"이라는 의미는 1550년대에 나타났고, "도시의 주택 단지"라는 의미는 1580년대에 생겨났어요.

이 라틴어 어원에서 파생된 단어들은 이탈리아어 piazza, 카탈루냐어 plassa, 스페인어 plaza, 중세 네덜란드어 plaetse, 네덜란드어 plaats, 독일어 Platz, 덴마크어 plads, 노르웨이어 plass 등에서 볼 수 있어요. 이 단어는 성경을 통해 고대 영어에 들어왔고 (고대 노섬브리아어 plaece, plaetse "도시의 개방된 장소"라는 의미), 하지만 현대 영어에서는 다시 차용된 형태예요.

"저택과 그 부속 토지"라는 의미는 14세기 중반부터 사용되었고, "특정한 목적을 위해 따로 마련된 건물이나 건물의 일부"는 15세기 후반부터 (예: place of worship) 나타났어요. "도시나 마을의 넓은 길, 광장, 또는 개방된 공간"이라는 의미는 1690년대부터 사용되었으며, 종종 특정한 용도나 특성을 가진 장소를 가리켰죠 (예: Park Place, Waverly Place, Rillington Place). 영어에서 이 단어가 널리 사용된 것은 프랑스어의 의미를 반영한 것으로, 프랑스어에서는 place, lieu, endroit와 같은 세 단어로 구분되지만, 영어는 하나의 단어로 통합했어요. 이탈리아어 piazza와 스페인어 plaza는 어원적 의미를 좀 더 잘 유지하고 있죠.

To take place "발생하다, 이루어지다, 성취되다" (15세기 중반, 초기에는 have place, 14세기 후반)는 프랑스어 avoir lieu에서 번역된 표현이에요. To know (one's) place "자신의 신분이나 상황에 맞게 행동하는 법을 알다"는 1600년경부터 사용되었고, 이는 "사회적 지위"의 의미에서 유래했어요. 그래서 put (someone) in his or her place (1855년) 같은 비유적 표현도 생겨났죠. in the first place 등에서는 "진행 순서에서의 지점이나 정도" (1630년대)를 나타내요. Out of place "다른 것들과의 관계에서 제대로 조정되거나 배치되지 않은"은 1520년대에 나타났고, All over the place "무질서하게"는 1923년부터 증명되었어요.

    광고

    no-place 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    no-place 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of no-place

    광고
    인기 검색어
    광고