14세기 후반, oppressen은 "부당하게 압박하다, 과중하게 짐을 지우다, 짓누르다"라는 의미로 사용되었으며, 비유적으로는 "압도하다, 제압하다" (질병이나 슬픔 등으로)라는 의미도 포함되었습니다. 또한 "잔인하거나 불공정한 제약으로 짐을 지우다, 불공정하게 대하다, 부당한 권력 행사로 억누르다"라는 의미로도 쓰였습니다. 이는 13세기 고대 프랑스어 opresser ("압박하다, 괴롭히다, 질식시키다")에서 유래되었으며, 중세 라틴어 oppressare에서 파생된 것으로, 이는 라틴어 opprimere ("누르다, 함께 누르다, 눌러내다")의 반복형입니다. 이 라틴어는 비유적으로 "압사하다, 억압하다, 정복하다, 끈질기게 괴롭히다" (후기 라틴어에서는 "강간하다"라는 의미로도 사용됨)라는 의미를 가지고 있습니다. 여기서 ob ("대항하여," ob- 참조)와 premere ("누르다, 단단히 잡다, 덮다, 군중으로 압축하다," 인도유럽조어 뿌리 *per- (4) "치다"에서 유래)로 구성된 합성어입니다. 중세 영어에서는 "강간하다"라는 의미로도 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Oppressed (억압받는)와 oppressing (억압하는)가 있습니다.
It is the due [external] restraint and not the moderation of rulers that constitutes a state of liberty; as the power to oppress, though never exercised, does a state of slavery. [St. George Tucker, "View of the Constitution of the United States," 1803]
진정한 자유는 통치자들의 적절한 외부 제약에 의해 이루어지며, 억압할 수 있는 권력이 존재하더라도 그것이 행사되지 않는다면 노예 상태에 해당합니다. [세인트 조지 터커, "미국 헌법에 대한 견해," 1803년]