광고

pericope

발췌; 성경 구절; 특정한 경우에 읽히는 텍스트

pericope 어원

pericope(n.)

"책에서 발췌한 부분" 또는 "특정한 경우에 읽도록 정해진 성경 구절"을 의미하는 이 단어는 1650년대에 사용되기 시작했습니다. 이는 후기 라틴어 pericope에서 유래되었으며, 이는 다시 그리스어 perikopē에서 온 것으로, "책의 한 부분" 또는 "절단된 부분"을 의미합니다. 이 단어는 문자 그대로 "주변을 모두 잘라낸 것"이라는 뜻으로, peri는 "주변"이나 "주위"를 의미하고 (자세한 내용은 peri-를 참조하세요), kopē는 "자르기" 또는 "절단"을 의미합니다 (자세한 내용은 hatchet을 참조하세요).

연결된 항목:

c. 1300 (mid-12c. in surnames), "짧은 손잡이를 가진 작은 도끼," 한 손으로 사용하도록 설계됨, 고대 프랑스어 hachete "작은 전투용 도끼, 손도끼"에서 유래, hache "도끼, 전투용 도끼, 곡괭이"의 축소형, 프랑크어 *happja 또는 다른 게르만어 출처에서 유래, 원시 게르만어 *hapjo- (고대 고지 독일어 happa "낫, 낫"의 출처).

이는 아마도 PIE 어근 *kop- "치다, 때리다"에서 유래 (그리스어 kopis "칼," koptein "치다, 때리다," komma "잘린 조각;" 리투아니아어 kaplys "손도끼," kapti, kapiu "자르다, 베다;" 고대 슬라브어 skopiti "거세하다," 러시아어 kopat' "해치다, 베다, 파다;" 알바니아어 kep "자르다"의 출처).

Hatchet-face는 날카롭고 두드러진 특징을 가진 사람을 가리키는 말로 1650년대에 등장. 중세 영어에서 hatch 자체는 "전투용 도끼"라는 의미로 사용됨. 14세기에는 hang up (one's) hatchet가 "하고 있는 일을 멈추다"라는 의미로 사용됨. 구절 bury the hatchet "전쟁 도구를 내려놓고, 상처를 잊고 평화를 이루다" (1754)는 평화 조약을 맺는 원주율 부족의 관습에서 유래, 1680년부터 설명됨 (bury a tomahawk는 1705년). Hatchet-man은 원래 캘리포니아 속어로 "고용된 중국인 암살자" (1880)였으며, 나중에 공적 인물의 명성을 공격하는 기자들을 비유적으로 확장하여 사용됨 (1944).

그리스어 기원 또는 형성의 단어에서 "주변, 약, 둘러싸는" 의미를 가진 형태소로, 그리스어 peri (전치사) "주변, 약, 너머"에서 유래되었으며, 산스크리트어 pari "주변, 약, 통과"와 동족이며, 라틴어 per에서 유래되었고, PIE 어근 *per- (1) "앞으로"에서 유래되어 "앞에, 이전에, 처음에,chief, toward, near, around, against"의 의미를 가집니다. 라틴어 circum-과 의미가 같습니다.

    광고

    pericope 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    pericope 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of pericope

    광고
    인기 검색어
    광고