"이탈리아 원산의 맛있는 요리로, 반죽을 기본으로 하여 올리브, 토마토, 치즈, 앤초비 등 다양한 재료를 올리고 매우 뜨거운 오븐에서 구운 것" [OED, 1989], 1845년, 이탈리아어 pizza에서 유래, 원래는 "케이크, 타르트, 파이"를 의미하며 기원은 불확실함.
1907년 "Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana"에서는 방언 pinza "클램프" (라틴어 pinsere "치다, 발로 밟다"에서 유래)에서 유래했다는 말이 있으며, 이는 이탈리아의 일부 지역에서 만들어지는 접힌 스타일의 피자를 가리킬 수 있다고 보고됨 (아래 인용 참고).
The pizza is a sort of bun [original: un talmouse comme on en fait à St-Denis, lit. "a talmouse like one gets in St-Denis."]; it is round, and made of the same dough as bread. It is of different sizes according to the price. […] At first sight the pizza appears to be a simple dish, upon examination it proves to be compound. The pizza is prepared with bacon, with lard, with cheese, with tomatas, with fish. ["Sketches of Naples" by Alexandre Dumas, translated by A. Roland for Arthur's Magazine, Aug. 1845.]
피자는 일종의 빵 [원문: un talmouse comme on en fait à St-Denis, 문자 그대로 "생 드니에서 만드는 talmouse처럼."]; 둥글고, 빵과 같은 반죽으로 만들어진다. 가격에 따라 크기가 다르다. […] 처음에는 피자가 단순한 요리처럼 보이지만, 검토해보면 복합적인 요리임을 알 수 있다. 피자는 베이컨, 라드, 치즈, 토마토, 생선으로 준비된다. ["Sketches of Naples" by Alexandre Dumas, translated by A. Roland for Arthur's Magazine, Aug. 1845.]
A pizza is manufactured, as far as I can ascertain, by garnishing a slab of reinforced asphalt paving with mucilage, whale-blubber and the skeletons of small fishes, baking same to the consistency of a rubber heel, and serving piping-hot with a dressing of molten lava. ["Simon Stylites," in The Bergen Evening Record, May 15, 1931]
피자는 강화된 아스팔트 포장 슬래브에 점착제를 바르고, 고래기름과 작은 물고기의 뼈들을 장식한 다음, 고무 힐의 일관성으로 구워내고, 용암을 녹인 드레싱과 함께 뜨겁게 제공하는 것으로 제조된다고 나는 확인할 수 있다. ["Simon Stylites," in The Bergen Evening Record, May 15, 1931]