광고

sea-anemone

바다 말미잘; 해양 생물; 해양 식물

sea-anemone 어원

sea-anemone(n.)

1742년까지; sea + anemone를 참조하세요. 또 다른 이름으로는 sea-pudding (1750)이 있었습니다.

연결된 항목:

꽃피는 식물 속, 1550년대, 프랑스어 anemone (16세기, 고대 프랑스어 anemoine에서 수정됨) 및 라틴어 anemone에서 유래, 그리스어 anemonē "바람 꽃," 문자 그대로 "바람의 딸," anemos "바람" (라틴어 anima와 동족, 인도유럽조어 뿌리 *ane- "숨 쉬다"에서 유래) + 여성 친족 접미사 -one에서 직접 유래.

아사 그레이에 따르면, 바람이 불 때만 열린다고 생각되어 이렇게 불리게 되었다. 클라인은 꽃 이름이 원래 히브리어에서 유래했을 가능성이 있다고 제안하며 (na'aman, nit'e na'amanim, 문자 그대로 "쾌적함의 식물," 이사야서 17:10, na'em "쾌적했다"와 비교).

동물학에서는 1773년부터 해양 생물 종류에 적용되었으며 (1742년부터 sea anemone의 약어일 가능성 있음). 관련: Anemonic. 그리스어 akalēphē "해양 자주괴불주머니," 또한 "쐐기풀"은 불확실한 기원을 가짐.

Sea anemones are eaten, fried in oil, throughout the Mediterranean and in northern France, under such names as cul de cheval, cul d'âne, pisseuse, etc. ... The Abbé Dicquemare ( Phil. Trans. lxv, p. 219, 1775) considers the large A. crassicornis the best of its kind; it should be boiled in sea-water, when it becomes firm and palatable and tastes like warm crab. It fetched a high price in Bordeaux in Rondelet's time. [D'Arcy Thompson, "A Glossary of Greek Fishes"]
지중해와 북프랑스에서는 cul de cheval, cul d'âne, pisseuse 등과 같은 이름으로 기름에 튀겨서 먹는다. ... 아베 디끄마르는 (Phil. Trans. lxv, p. 219, 1775) 큰 A. crassicornis가 가장 좋은 종류라고 생각했으며, 바닷물에 끓여야 단단하고 맛있어지며 따뜻한 게처럼 맛이 난다. 론델레의 시대에 보르도에서 높은 가격에 팔렸다. [D'Arcy Thompson, "A Glossary of Greek Fishes"]

중세 영어 se, seo, 고대 영어 sæ, "물의 표면, 바다, 호수, 웅덩이"에서 유래, 원시 게르만어 *saiwa- (고대 색슨어 seo, 고대 프리지아어 se, 중세 네덜란드어 see, 네덜란드어 zee, 독일어 See, 스웨덴어 sjö의 출처)에서 유래, 기원 불명, 외부 연결은 "완전히 의심스러움" [Buck], 인도유럽어 어원도 "일반적으로 의심받음" [Boutkan]. "어떤 큰 덩어리나 많은 양"의 의미는 c. 1200년경부터.

게르만어족은 영어 mere (n.1)로 나타나는 더 일반적인 인도유럽어 단어도 사용하지만, "바다"와 "호수" 사이에 확고한 구분이 없으며, 내륙이든 개방수역이든, 염수든 담수든 크고 작은 것 모두 포함한다. 이는 언어가 기원한 것으로 여겨지는 발트 해양 지형을 반영할 수 있다. 두 단어는 게르만어에서 거의 교환 가능하게 사용되며, 고딕어 saiws "호수, 습지," marei "바다;" 네덜란드어 zee "바다," meer "호수"와 같은 반대 의미로 존재한다. 고대 노르드어 sær "바다," 그러나 덴마크어 , 보통 "호수"지만 구문에서는 "바다"로. 독일어 See는 "바다" (여성명사) 또는 "호수" (남성명사)이다.

Boutkan은 게르만어의 sea 단어들이 원래 "호수"였을 가능성이 높으며, "바다"에 대한 더 오래된 단어는 haff로 나타난다고 썼다. 고대 영어의 단일 단어 는 라틴어 mare, aequor, pontus, pelagus, marmor을 주석 처리한다. 고대 영어 단어의 범위는 "세계의 대부분을 덮는 염수의 광활함"에서 개별적인 크고 명확히 제한된 수역까지 포함되었으며, 내륙 바다, 늪, 호수, 강, 브리스톨 해협에도 사용되었다.

"달의 표면의 어두운 영역"의 의미는 1660년대부터 입증되었다 (참조 mare (n.2)); 망원경 발명 이전에는 물로 여겨졌다. 구절 sea change "변화," 문자 그대로 "바다에 의해 일어난 변화"는 1610년부터 입증되었으며, 셰익스피어의 "폭풍우" (I.ii)에서 처음 등장한다. Sea legs, 배가 흔들리거나 기울어질 때 갑판 위를 걸을 수 있는 능력을 암시하는 유머러스한 구어적 표현은 1712년부터 사용되었다. At sea "당황한"이라는 비유적 의미는 1768년부터 입증되었으며, 문자적 의미 (배에 대한) "육지의 시야에서 벗어난" (c. 1300)에서 유래한다.

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
바다, 지구上에서 가장 온전하고 고대의 것.
    그것이 닿는 모든 것은 폐허가 되고; 그것이 버리는 모든 것은 새로워진다.
[폴 발레리, "노트북" 항목, 1921년, 번역: 나단 브루다프스키-브로디]
    광고

    sea-anemone 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    sea-anemone 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of sea-anemone

    광고
    인기 검색어
    광고