광고

spaz

경련을 일으키는 사람; 어리석은 행동을 하는 사람; 무능력한 사람

spaz 어원

spaz(n.)

또한 spazz는 1959년경 미국 청소년 속어로, 주로 나중에는 경멸적인 의미로 사용되었으며, spastic (명사)의 경멸적인 축약형으로 보입니다. 동사로도 사용되었으며, 1972년경에는 종종 out (부사)와 함께 쓰였습니다. 관련 단어로는 Spazzed (과거형), spazzing (현재분사)이 있습니다.

My Daddy is a regular spaz. You don't know what a spaz is? Let me tell you. A spaz is a guy who's completely out of this world—but I mean, completely. [Parade Magazine, March 1, 1959]
내 아빠는 진짜 스패즈야. 스패즈가 뭔지 몰라? 내가 말해줄게. 스패즈는 완전히 이 세상과 동떨어진 사람—정말로, 완전히. [Parade Magazine, 1959년 3월 1일]
[Y]our teen-aged daughter asks what you think of her "shades," which you are canny enough to know are her sunglasses, and you say, "cool," and she says, "oh dad, what a spaz!" [Russell Baker column, April 13, 1965]
[당신의] 십대 딸이 자신의 "그늘"에 대해 어떻게 생각하냐고 묻는데, 당신은 그게 그녀의 선글라스라는 걸 알고 있어, 그래서 "멋져"라고 말하자, 그녀는 "오 아빠, 정말 스패즈야!"라고 말해. [러셀 베이커 칼럼, 1965년 4월 13일]

연결된 항목:

어떤 것의 중심이나 내부에서 바깥쪽으로 나아가는 동작이나 방향을 나타내며, 본래의 위치나 자리에서 벗어나는 의미도 가지고 있습니다. 고대 영어에서 ut는 "밖으로, 외부로"라는 뜻이었고, 이는 원시 게르만어 *ūt-에서 유래했습니다. 이 단어는 고대 노르드어, 고대 프리슬란드어, 고대 색슨어, 고딕어에서 ut로, 중세 네덜란드어에서는 uut로, 현대 네덜란드어에서는 uit로, 고대 고지 독일어에서는 uz로, 현대 독일어에서는 aus로 나타납니다. 이 단어는 인도유럽조어 뿌리 *uidh-에서 비롯되었으며, 이는 "위로, 밖으로, 멀리, 높은 곳에"라는 의미를 가지고 있습니다. 이 뿌리는 산스크리트어 ut ("위로, 밖으로"), uttarah ("더 높은, 상위의, 나중의, 북쪽의"), 아베스타어 uz- ("위로, 밖으로"), 고대 아일랜드어 ud- ("밖으로"), 라틴어 usque ("끝까지, 계속해서, 중단 없이"), 고대 그리스어 hysteros ("후자의"), 러시아어 vy- ("밖으로") 등에서도 확인할 수 있습니다.

약 1300년경부터 "완전히, 끝까지, 결론적으로"라는 의미로 사용되기 시작했습니다. 약 1400년경에는 "더 이상 타지 않거나 불이 꺼진 상태, 어둠 속으로"라는 의미로도 쓰였습니다. 15세기 초반에는 "범위를 넘어, 내부가 아닌"이라는 위치나 상황을 나타내는 의미로 사용되었고, 1540년대에는 "공식적으로 알려지다"라는 의미로, 1600년경에는 "거주지에서 멀리 떨어지다"라는 의미로 쓰였습니다. 1600년경부터는 "직위에서 물러나다, 해임되다"라는 정치적 의미로도 사용되었고, 1610년대에는 "시야에 들어오다, 보이게 되다"라는 의미로, 주로 별과 같은 천체에 대해 사용되었습니다. 라디오 통신에서는 1950년부터 화자가 말을 마쳤음을 알리는 단어로 사용되었습니다.

전치사로 쓰일 때는 "밖으로, 멀리, 외부로, 제외하고, 결여된" 등의 의미로, 13세기 중반부터 부사에서 파생되어 사용되었습니다.

1520년대에는 "조화로운 관계에서 벗어나 다투게 되다"라는 의미로, 특히 fall out (다투다)와 같은 표현에서 사용되었습니다. 1580년대에는 "정상적인 정신 상태에서 벗어나다" (예: put out), 즉 "기분이 나쁘다"라는 의미로 쓰였고, out to lunch ("정신이 나가다, 미친")은 1955년 학생 은어로 등장했습니다. out-of-the-way ("외딴, 외진 곳에 있는")이라는 형용사 구문은 15세기 후반부터 사용되었고, Out-of-towner ("특정 지역 출신이 아닌 사람")은 1911년부터 사용되었습니다. Out of this world ("매우 훌륭한, 믿을 수 없을 정도로 좋은")은 1938년부터, out of sight ("훌륭한, 뛰어난")은 1891년부터 사용되었습니다. (verb) it out ("끝내다, 마무리 짓다")는 1580년대부터 사용되었고, from here on out ("앞으로, 이제부터")는 1942년부터 사용되었습니다. Out upon은 15세기 초반부터 사용되었으며, 주로 혐오감이나 비난을 표현하는 데 쓰였습니다.

1744년, 의학과 병리학에서 "경련과 관련된; 경련성의"라는 의미로 사용되었으며, 이는 라틴어 spasticus에서 유래되었고, 그 뿌리는 그리스어 spastikos로 "경련에 시달리는" 또는 "잡아당기고, 빨아들이는"이라는 뜻입니다. 어원적으로는 "잡아당기고, 끌어당기고, 늘리는"이라는 의미를 가지고 있으며, 이는 span에서 파생된 것으로 "칼 등을 뽑아내다, 끌어내다, 뽑다; 찢어내다, 끌다; 빨아들이다; 후루룩 마시다; 심하게 수축하다"라는 여러 가지 의미를 포함합니다 (자세한 내용은 spasm (n.)을 참고하세요).

명사로서 "경련성 마비에 걸린 사람"이라는 의미는 1896년부터 사용되었으며, 1960년대에는 무능력하거나 협응력이 떨어지거나 어리석다고 여겨지는 사람들을 모욕적으로 지칭하는 데 사용되었습니다. 관련된 단어로는 Spastically (경련적으로), spasticity (경련성)가 있습니다.

다른 형용사로는 spasmodic (경련성의), spasmatic (경련성의)와 함께 사용된 spasmous (1550년대, "경련이 있는"), spasmic (1710년, "경련성의, 발작적인") 등이 있습니다.

    광고

    spaz 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    spaz 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of spaz

    광고
    인기 검색어
    광고