Publicidade

Significado de biscotti

biscoitos crocantes; biscoitos longos com nozes

Etimologia e História de biscotti

biscotti(n.)

Um tipo de biscoito longo e crocante que contém nozes, popular na década de 1990, vem do italiano biscotti, que é o plural de biscotto. A origem remonta ao latim medieval biscoctum, que significa literalmente "cozido duas vezes," derivado do latim (panis) bis coctus, que se traduz como "(pão) cozido duas vezes." Para entender melhor, veja bis- + cook (verbo). É semelhante ao biscuit.

Entradas relacionadas

"meio difícil, pão seco e duro assado em finas camadas planas," reescrito no início do século XIX a partir de bisket (século XVI), que vem de besquite (início do século XIV) do francês antigo bescuit "biscoito" (século XII), alterado sob a influência do italiano antigo biscotto, ambos do latim medieval biscoctum, que significa literalmente "cozido duas vezes," do latim (panis) bis coctus "(pão) cozido duas vezes;" veja bis- + cook (verbo). O sentido nos Estados Unidos de "pequeno pão macio e redondo" é registrado desde 1818.

No final do século XIV, no sentido mais básico, "tornar algo adequado para o consumo através do calor", mas especialmente "preparar de uma maneira apetitosa por meio de várias combinações de ingredientes e temperos", vindo de cook (substantivo).

No inglês antigo, existia gecocnian, relacionado ao alto alemão antigo cochon, alemão kochen, todos verbos derivados de substantivos. No entanto, a palavra em inglês médio parece ser uma formação nova a partir do substantivo em inglês. O sentido figurado de "manipular, falsificar, alterar, enganar" surgiu na década de 1630 (a expressão cook the books é atestada em 1954). Relacionado: Cooked, cooking. A expressão what's cooking?, que significa "o que está acontecendo, o que há de novo", é atestada em 1942. A expressão cook with gas, que significa "fazer algo bem, agir ou pensar corretamente", é uma gíria da década de 1930.

The expression "NOW YOU'RE COOKING WITH GAS" has bobbed up again — this time as a front page streamer on the Roper Ranger, and as the banner line in the current advertising series of the Nashville (Tenn.) Gas and Heating Company, cleverly tying gas cooking to local food products and restaurants. "Now you're cooking with gas" literally took the gas industry by the ears around December 1939 — Remember? — when it flashed forth in brilliant repartee from the radio programs of the Maxwell Coffee Hour, Jack Benny, Chase and Sanborn, Johnson Wax, Bob Hope and sundry others. [American Gas Association Monthly, vol. xxiii, 1941]
A expressão "AGORA VOCÊ ESTÁ COZINHANDO COM GÁS" ressurgiu — desta vez como uma manchete de primeira página no Roper Ranger, e como a frase de destaque na atual série publicitária da Nashville (Tenn.) Gas and Heating Company, ligando de forma inteligente o cozimento a gás aos produtos alimentícios e restaurantes locais. "Agora você está cozinhando com gás" literalmente chamou a atenção da indústria do gás por volta de dezembro de 1939 — Lembra? — quando surgiu em brilhantes trocadilhos nos programas de rádio do Maxwell Coffee Hour, Jack Benny, Chase and Sanborn, Johnson Wax, Bob Hope e outros. [American Gas Association Monthly, vol. xxiii, 1941]

O elemento formador de palavras que significa "duas vezes" vem do latim bis, que se traduz como "duas vezes, de duas maneiras, dobradamente." Sua origem remonta ao latim arcaico dvis e é cognato do sânscrito dvih, avéstico bish, grego dis e alto alemão médio zwis, todos significando "duas vezes." Essa palavra deriva da raiz proto-indo-europeia *dwo-, que significa "dois." Além disso, bi- é a forma utilizada antes de -s-, -c- ou uma vogal.

    Publicidade

    Tendências de " biscotti "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "biscotti"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of biscotti

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade