廣告

adumbration 的詞源

adumbration(n.)

1550年代,“模糊的草圖,不完美的表現”,源自拉丁語 adumbrationem(主格 adumbratio)“陰影草圖,草圖,輪廓”,動作名詞,來自 adumbrare 的過去分詞詞幹,“投射陰影,遮蔽”,在繪畫中,“用輪廓代表(一件事物)”,由 ad- “到”(見 ad-)和 umbrare “投射陰影”(來自 PIE 詞根 *andho- “盲; 黑暗; ”,見 umbrage)組成。

相關條目

15世纪早期,“阴影,黑暗,阴凉”(现在的意义已废弃),来自古法语 ombrage “阴凉,阴影”,源自拉丁语名词 umbraticum “与阴凉有关;处于隐退状态”,中性形式 umbraticus “与阴凉有关”,来自 umbra “阴凉,阴影”,源自原始印欧语根 *andho- “盲目;黑暗”(也源自梵语 andha-,阿维斯语 anda- “盲目,黑暗”)。

特别是来自树木叶子的阴凉。该词在17世纪有许多比喻用法;“怀疑被轻视”的意义在1610年代被记录,源自被他人“遮蔽”并被遗忘的概念。

因此有了短语 take umbrage at,证实于1670年代。比较现代(2013年)俚语动词短语 throw shade “(微妙地)侮辱(某事或某人)”。

這個詞綴表示方向或附加,源自拉丁語 ad,意爲“到,朝向”(空間或時間); 作爲前綴時,有時僅僅是強調作用,表示“關於,與...有關”,源自 PIE 詞根 *ad-,意爲“到,靠近,於...之間”。

sc-sp-st- 之前,簡化爲 a-; 在許多輔音前改爲 ac-,然後根據後面的輔音重新拼寫爲 af-ag-al- 等(如 affectionaggression)。還可以參考 ap-(1)。

在古法語中,所有情況下都縮寫爲 a-(這種演變在梅洛文吉安拉丁語中已經開始),但法語在14世紀重新塑造了其書寫形式,效仿拉丁模式,英語在15世紀也從古法語中學習了這種方式。在許多情況下,發音也隨之改變。

在中世紀末期,法語和英語的過度糾正“恢復”了一些從未有過的單詞的 -d- 或重複輔音(如 accursedafford)。在英格蘭,這個過程比在法國更進一步(在法國,方言有時會抵制這種學究式的語言),導致了英語中的 adjournadvanceaddressadvertisement(現代法語爲 ajourneravanceradresseravertissement)。在現代的詞彙構成中,有時認爲 ad-ab- 是相反的,但這在古典拉丁語中並不是這樣。

    廣告

    adumbration 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「adumbration

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of adumbration

    廣告
    熱門詞彙
    廣告