中古英語的 chest 來自古英語的 cest,意指「箱子、箱櫃、匣子」,通常是大型的,並且有鉸鏈的蓋子。這個詞源自原始日耳曼語的 *kista,同樣的詞在古挪威語和古高地德語中是 kista,在古弗里西語、中古荷蘭語、德語中是 kiste,而在現代荷蘭語中則是 kist。這是一個早期從拉丁語 cista「箱子、盒子」借來的詞,該拉丁詞又源自希臘語 kistē「盒子、籃子」,最終可追溯到原始印歐語 *kista「編織容器」。比克斯(Beekes)將其與中古愛爾蘭語的 cess「籃子、編織的堤道、蜂箱」,以及古威爾士語的 cest 進行比較。
大約在1400年,這個英語詞的意義擴展到了「胸部、從頸部到橫膈膜的軀幹」,並在這個意義上取代了 breast(名詞),這是基於肋骨被比喻為心臟的「箱子」。
「公共資金存放之處」(common chest,15世紀中期)的意義後來擴展為「公共資金」(1580年代)。Chest of drawers(抽屜櫃)則出現於1670年代。