想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
約在1600年,結合了-al (1) 和拉丁語funebris,意指「與葬禮有關的」,這來自funer-,即funus的詞幹,意為「葬禮」(參見funeral (adj.))。
也來自:c. 1600
14世紀晚期,“與死者的埋葬有關的”,15世紀中期,來自中世紀拉丁語 funeralia “葬禮儀式”,最初是晚期拉丁語中性複數 funeralis “與葬禮有關的”,來自拉丁語 funus(屬格 funeris)“葬禮,葬禮隊伍,埋葬儀式; 死亡,屍體”,這個詞的起源不確定,可能最終來自 PIE 詞根 *dheu-(3)“死亡”。在英語中,單數和複數可以互換使用,直到大約1700年。在伊麗莎白時代,也是一個動詞,“哀悼”(及物動詞)。古典拉丁語形容詞是 funebris。
後綴,用於從名詞或其他形容詞中形成形容詞,表示“屬於,像,相關的”,中古英語 -al, -el,源自法語或直接源自拉丁語 -alis(參見 -al(2))。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of funebrial