14世紀晚期,“ oppressen ”,“在……上過分強加或壓制,使煩惱,使(疾病、悲傷等)充溢”,還比喻地,“壓倒、打敗”; 還有“加諸殘酷、不公或不合理的限制,不公正地對待或過度嚴苛,以不正義的權力抑制”,源於13世紀的古法語“ opresser ”“壓迫,困擾; 拷問,悶死”,源自新拉丁語“ oppressare ”,表示拉丁語“ opprimere ”的反覆形式,“壓迫,擠在一起,壓制”; 比喻地表示“壓碎、制服、迫害”,在晚期拉丁語中表示“強姦”,源於拉丁語的同化形式“ ob ”,“靠着,反對”(見 ob- )+“ premere ”,“擠壓,緊貼,覆蓋,擁擠”(源自 PIE 根“ *per- ”(4)“打擊”)。在中古英語中也有“強姦”的意思。相關詞彙: Oppressed; oppressing 。
It is the due [external] restraint and not the moderation of rulers that constitutes a state of liberty; as the power to oppress, though never exercised, does a state of slavery. [St. George Tucker, "View of the Constitution of the United States," 1803]
正是因爲統治者的合理限制而不是過度自由的掌控,才構成自由狀態; 因爲壓迫的權力,即使從未被行使,也會構成奴隸狀態。【聖·喬治·塔克,“美國憲法概覽”,1803年】