廣告

surrogation 的詞源

surrogation(n.)

1530年代,源自中世紀拉丁語 surrigationem(代名詞 surrogatio),是拉丁語 surrogare/subrogare 的動作名詞,意爲“代替,替代”,由拉丁語 sub “代替,在...下”(見 sub-)和 rogare “詢問,提議”組成,顯然是一個比喻性的用法,源自一個 PIE 動詞,字面意思是“伸出(手)”,來自 *reg- “沿直線移動”的詞根。

相關條目

Proto-Indo-European 根詞,意爲“沿直線移動”,派生詞意爲“沿直線引導”,因此意爲“領導,統治”。

它構成了以下單詞或部分單詞: abrogate; address; adroit; Alaric; alert; anorectic; anorexia; arrogant; arrogate; bishopric; correct; corvee; derecho; derogate; derogatory; Dietrich; direct; dress; eldritch; erect; ergo; Eric; Frederick; Henry; incorrigible; interregnum; interrogate; maharajah; Maratha; prerogative; prorogue; rack (n.1) "frame with bars; " rail (n.1) "horizontal bar passing from one post or support to another; " Raj; rajah; rake (n.1) "toothed tool for drawing or scraping things together; " rake (n.2) "debauchee; idle, dissolute person; " rakish; rank (adj.) "corrupt, loathsome, foul; " real (n.) "small Spanish silver coin; " realm; reck; reckless; reckon; rectangle; rectify; rectilinear; rectitude; recto; recto-; rector; rectum; regal; regent; regicide; regime; regimen; regiment; region; regular; regulate; Regulus; Reich; reign; resurgent; rex; rich; right; Risorgimento; rogation; royal; rule; sord; source; subrogate; subrogation; surge; surrogate; viceroy

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供:

Sanskrit raj- “國王,領袖”, rjyati “他伸展自己”, riag “折磨”(通過折磨); Avestan razeyeiti “指導”, raštva- “指導,安排,直”的; 波斯語 rahst “正確,正確”; 拉丁語 regere “統治,指導,領導,管理”, rex(屬格 regis)“國王”, rectus “正確,正確”; 希臘語 oregein “到達,延伸”; 古愛爾蘭語 ri,蓋爾語 righ “國王”,高盧語 -rix “國王”(在個人名稱中,如 Vircingetorix),古愛爾蘭語 rigim “伸展”; 哥特語 reiks “領袖”, raihts “直,正確”; 立陶宛語 raižytis “伸展自己”; 古英語 rice “王國”, -ric “國王”, rice “富有,強大”, riht “正確”; 哥特語 raihts,古高地德語 recht,古瑞典語 reht,古挪威語 rettr “正確”。

這個詞源於拉丁語,作為構詞元素,意思是「在……之下」、「在……背後」、「從……下方來」、「由更深層的分裂產生」。它來自拉丁語的介詞 sub,意為「在……之下」、「在……之下」、「在……腳下」,也有「接近」、「直到」、「朝向」的意思;在時間上則表示「在……之內」、「在……期間」;比喻意義上可以理解為「受……支配」、「在……的控制之下」,還有「稍微」、「有些」的意思(例如 sub-horridus,意為「有些粗糙」)。這個詞的原始印歐語根是 *(s)up-(可能代表 *ex-upo-),是 *upo 的變體,意為「在……之下」,同時也有「從下方向上」的含義。這個詞根還衍生出了希臘語的 hypo- 和英語的 up

在拉丁語中,這個詞也被用作前綴,並與其他詞組合使用。隨著語音變化,它在拉丁語中會縮減為 su-,尤其在 -s- 前面,並且會同化為後面的 -c--f--g--p-,以及常見的 -r--m-

在古法語中,這個前綴在「學術性地採用古拉丁詞組」時才會出現完整的拉丁形式,而在日常用語中則通常表現為 sous-sou-。例如,法語中的 souvenir 來自拉丁語的 subveniresouscrire(古法語 souzescrire)則來自 subscribere,等等。

隨著時間的推移,許多來自拉丁語的單詞在現代英語中已經不再明確保留其原始意義(例如 suggestsuspectsubject 等)。不過,這個前綴在現代英語中仍然活躍,通常表達以下幾種含義:

1. 表示「在……之下」、「在底部」,在副詞中則有「向下」、「低」、「更低」的意思;

2. 表示「下屬部分」、「代理人」、「分支機構」或「程度」,有「劣於」、「處於下位」的含義(例如 subcontractor,意為「分包商」),同時也用來形成一些正式職稱(如 subaltern,意為「下級指揮官」)。

此外,它還可以表示「分割成部分或區域」,如「次於」、「接近」、「靠近」的意思(例如 subantarctic,意為「亞南極的」);有「較小」的含義(例如 sub-giant,意為「亞巨星」);並且在某些情況下可以泛指「有些」、「部分」或「不完全」(例如 subliterate,意為「識字能力不足的」)。

    廣告

    surrogation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「surrogation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of surrogation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告