Anuncios

Significado de cease-fire

alto el fuego; cese de hostilidades

Etimología y Historia de cease-fire

cease-fire(n.)

también ceasefire, "una cesación del fuego," 1916, proveniente de la frase verbal cease fire, atestiguada desde 1847 como un comando militar (anteriormente también señalada por trompetas), de cease (v.) + fire (n.) en el sentido de artillería. Generalmente se escribía como dos palabras hasta después de mediados del siglo XX.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, aparece cesen, que significa "dejar de moverse, actuar o hablar; llegar a un final." Proviene del francés antiguo cesser, que también significa "detenerse, cesar, terminar; rendirse, desistir." Este, a su vez, se origina en el latín cessare, que implica "cesar, ir despacio, dejar de hacer algo, estar ocioso." Es una forma frecuente del verbo cedere (participio pasado cessus), que significa "irse, retirarse, ceder." Este último proviene de la raíz protoindoeuropea *ked-, que significa "ir, ceder." En su uso transitivo, es decir, "poner fin a algo," es menos común hoy en día y data de finales del siglo XIV. Términos relacionados incluyen Ceased y ceasing. En inglés antiguo, se usaban palabras como geswican y blinnan para expresar este concepto.

Antiguo inglés fyr "fuego, un fuego," del protogermánico *fūr- (fuente también del antiguo sajón fiur, antiguo frisón fiur, antiguo nórdico fürr, medio holandés y holandés vuur, antiguo alto alemán fiur, alemán Feuer "fuego"), del protoindoeuropeo *perjos, de la raíz *paewr- "fuego." La ortografía actual se atestigua ya en 1200, pero no desplazó completamente al medio inglés fier (preservado en fiery) hasta c. 1600.

El protoindoeuropeo aparentemente tenía dos raíces para el fuego: *paewr- y *egni- (fuente del latín ignis). La primera era "inanimada," refiriéndose al fuego como una sustancia, y la última era "animada," refiriéndose a él como una fuerza viva (comparar water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Los Proverbios de Hendyng," c. 1250]

El inglés fire se aplicó a pasiones o sentimientos "ardientes, en llamas" desde mediados del siglo XIV. El significado "descarga de armas de fuego, acción de cañones, etc." es de la década de 1580. Estar on fire es de c. 1500 (in fire atestiguado desde c. 1400, al igual que on a flame "en llamas"). play with fire en el sentido figurado "arriesgarse a un desastre, entrometerse descuidadamente o ignorantemente en un asunto peligroso" es de 1861, de la advertencia común a los niños. La frase where's the fire?, dicha a alguien en una prisa obvia, es de 1917, inglés americano.

Fire-bell es de la década de 1620; fire-alarm como un dispositivo mecánico autoactivo es de 1808 como una creación teórica; las versiones prácticas comenzaron a aparecer a principios de la década de 1830. Fire-escape (n.) es de 1788 (el original llamado así era una especie de escalera de cuerda disfrazada de un pequeño sofá); fire-extinguisher es de 1826. Un fire-bucket (década de 1580) lleva agua a un fuego. Fire-house es de 1899; fire-hall de 1867, fire-station de 1828. Fire company "hombres para manejar una máquina de bomberos" es de 1744, inglés americano. Fire brigade "bomberos organizados en un cuerpo en un lugar particular" es de 1838. Fire department, generalmente una rama del gobierno local, es de 1805. Fire-chief es de 1877; fire-ranger de 1887.

El simbólico fire and the sword es de c. 1600 (traduciendo el latín flamma ferroque absumi); antes yron and fyre (década de 1560), with suerd & flawme (mediados del siglo XV), mid fure & mid here ("con fuego y fuerza armada"), c. 1200. Fire-breathing es de la década de 1590. set the river on fire, "lograr algo sorprendente o notable" (usualmente con un negativo y dicho de uno considerado tonto o incompetente) es de 1830, a menudo con el nombre de un río, variando según la localidad, pero el original es set the Thames on fire (1778).

El logro hipotético se mencionó como el tipo de algo imposiblemente difícil en 1720; circuló como una posibilidad teórica bajo algunos modelos actuales de química c. 1792-95, lo que puede haber contribuido al auge de la expresión.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]
    Anuncios

    Tendencias de " cease-fire "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "cease-fire"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of cease-fire

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "cease-fire"
    Anuncios