Anuncios

Significado de high-speed

de alta velocidad; rápido; veloz

Etimología y Historia de high-speed

high-speed(adj.)

1856, originalmente referido a locomotoras de tren, proviene de high (adjetivo) + speed (sustantivo).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo heh (en la variante angliana) y heah (en la variante del West Saxon) significaba "de gran altura, alto, notablemente elevado; altivo, exaltado, de clase alta." Proviene del protogermánico *hauha-, que también dio lugar al antiguo sajón hoh, al nórdico antiguo har, al danés høi, al sueco hög, al frisón antiguo hach, al neerlandés hoog, al alto alemán antiguo hoh, al alemán moderno hoch y al gótico hauhs, todos con el significado de "alto." También se relaciona con el alemán Hügel ("colina") y el nórdico antiguo haugr ("montículo"). El origen de este grupo de palabras es incierto; podría estar vinculado al lituano kaukara ("colina"), que proviene de la raíz indoeuropea *kouko-. La escritura con -gh refleja un sonido gutural final en la palabra original, que se ha perdido desde el siglo XIV.

En cuanto a la tonalidad del sonido, el término se usó a finales del siglo XIV. Referente a caminos, se aplicó a los "más transitados o importantes" alrededor del año 1200 (el uso figurado de high road se documenta desde 1793). La connotación de "eufórico o exaltado por el alcohol" aparece por primera vez en la década de 1620, y para las drogas, en 1932. La acepción de "orgulloso, altivo, arrogante, desdeñoso" (alrededor del año 1200) se refleja en expresiones como high-handed y high horse. Cuando se refiere a un mal o un castigo, significa "grave, serio, severo" (como en high treason), también alrededor del año 1200. En inglés antiguo existía heahsynn, que se traducía como "pecado mortal" o "crimen."

High school ("escuela de estudios avanzados") se documenta desde finales del siglo XV en Escocia; para 1824 ya se usaba en Estados Unidos. High time ("pleno tiempo, el momento culminante") data de finales del siglo XIV; también se empleaba para referirse al "último momento posible" (principios del siglo XV). High noon (cuando el sol está en su punto más alto) se registra desde principios del siglo XIV; su sentido es "pleno, total, completo." High finance (1884) se refiere a las finanzas que manejan grandes sumas de dinero. High tea (1831) es una comida en la que se sirven carnes calientes. High-water mark es la marca dejada por una inundación o la marea más alta (década de 1550); su uso figurado se documenta en 1814.

High and mighty se usaba alrededor del año 1200 (heh i mahhte) para describir a alguien "exaltado y poderoso," y solía ser un cumplido dirigido a príncipes y figuras de autoridad. High and dry se refiere a objetos varados (especialmente barcos) y se documenta desde 1783.

El inglés medio spede proviene del inglés antiguo sped, que significa "éxito, un curso exitoso; prosperidad, riquezas, fortuna; suerte, buena fortuna; oportunidad, avance." Su raíz se encuentra en el protogermánico *spodiz, que también dio lugar al sajón antiguo spod ("éxito"), al neerlandés spoed ("prisa, velocidad"), al alto alemán antiguo spuot ("éxito"), y al sajón antiguo spodian ("hacer que algo tenga éxito"). En el medio neerlandés spoeden y el alto alemán antiguo spuoten, se usaba para expresar "apresurarse."

Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo *spo-ti-, derivado de la raíz *spes- o *speh-, que significa "prosperidad." Esta misma raíz se encuentra en el hitita išpai- ("llenarse, saciarse"), en sánscrito sphira ("graso") y sphayate ("aumenta"), en latín spes ("esperanza") y sperare ("esperar"), en eslavo antiguo spechu ("esfuerzo") y spĕti ("tener éxito"), en ruso spet' ("madurar"), en lituano spėju, spėti ("tener tiempo") y en inglés antiguo spōwan ("prosperar").

El significado de "rapidez de movimiento, agilidad, velocidad" surgió en el inglés antiguo tardío, inicialmente como un adverbio en dativo plural, como en spedum feran. La acepción de "tasa de movimiento o progreso" (ya sea rápida o lenta) se documenta a mediados del siglo XIV. La interpretación de "mecanismo de una máquina" se atestigua desde 1866. El uso coloquial para referirse a la metanfetamina o una droga similar se registra en 1967, debido a sus efectos en los usuarios.

Speed limit ("límite de velocidad") de un vehículo (originalmente de una locomotora), ya sea por ley o por capacidad, data de 1879. El término speed-trap ("trampa de velocidad" de un oficial de policía) aparece en 1908, aunque el uso policial de trap (sustantivo) se documenta desde 1906. Speed bump ("lomo de burro" o dispositivo de control de tráfico) se registra en 1975, mientras que el uso figurado surge en la década de 1990. Full speed ("máxima velocidad") se documenta a finales del siglo XIV. Speed reading ("lectura rápida") se atestigua por primera vez en 1965. Speedball ("mezcla de cocaína y morfina o heroína") se registra en 1909.

    Anuncios

    Tendencias de " high-speed "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "high-speed"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of high-speed

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios