Hacia finales del siglo XIII, la palabra se usaba para referirse a un "lugar donde se encuentran calles o muros." Ya a principios del siglo XIV, su significado se había ampliado para incluir "la intersección de dos líneas o superficies que se cruzan; un ángulo." Proviene del anglo-francés cornere (en francés antiguo corner, corniere), que a su vez deriva del francés antiguo corne, que significa "cuerno; esquina." Esta palabra tiene raíces en el latín vulgar *corna, que proviene del latín cornua, el plural de cornu, que significa "cuerno, crecimiento duro en la cabeza de muchos mamíferos." Todo esto se remonta a la raíz protoindoeuropea *ker- (1), que significa "cuerno; cabeza."
En latín, cornu se usaba para describir cosas puntiagudas o rígidas, pero no para referirse a esquinas, para lo cual existía la palabra angulus. El significado de "una región o distrito" apareció a finales del siglo XIV, y la expresión four corners para describir "los cuatro rincones del mundo conocido" también data de esa época. La acepción que se refiere a "los lugares donde se encuentran los párpados superior e inferior" se documenta a finales del siglo XIV, al igual que la idea de un "lugar pequeño, secreto o apartado."
En el boxeo, el término se utiliza desde 1853. En el fútbol, es una abreviatura de corner-kick, que se emplea desde 1882. La connotación de "monopolizar el suministro de un mercado de acciones o productos" también surge en 1853. Como adjetivo, se registra a partir de la década de 1530. La expresión corner-shop aparece a finales del siglo XIII.
La frase turn the corner, que significa "cambiar de dirección," ya sea de manera literal o figurativa, se documenta en la década de 1680. La expresión just around the corner, que se usa en el sentido ampliado de "algo que está a punto de suceder," aparece hacia 1905. Por otro lado, cut corners se utiliza desde 1847 para describir "pasar lo más cerca posible de una esquina o esquinas," y su uso figurado, que alude a una acción fácil o económica pero arriesgada, se registra en 1882.