Publicité

Signification de airline

compagnie aérienne; transport aérien; ligne aérienne

Étymologie et Histoire de airline

airline(n.)

On trouve aussi air-line, en 1813, qui désigne une « ligne droite entre deux points à la surface de la Terre » (comme dans les airs, plutôt que sur le terrain). Cela vient de air (nom) + line (nom). À partir de 1853 et surtout dans la seconde moitié du 19e siècle, ce terme a été utilisé pour désigner les chemins de fer qui reliaient directement les grandes villes aux États-Unis, sans les détours habituels des premières lignes ferroviaires qui s'arrêtaient dans chaque ville à la recherche de financements. Le sens de « compagnie de transport aérien public » date de 1914.

Entrées associées

vers 1300, "gazes invisibles qui entourent la terre," de l'ancien français air "atmosphère, brise, temps" (12e siècle), du latin aer "air, atmosphère inférieure, ciel," du grec aēr (génitif aeros) "brouillard, brume, nuages," plus tard "atmosphère" (peut-être lié à aenai "souffler, respirer"), dont l'origine est inconnue. Il est peut-être d'un proto-indo-européen *awer- et donc lié à aeirein "élever" et arteria "trachée, artère" (voir aorta) sur la notion de "lever, suspendu, ce qui s'élève," mais cela présente des difficultés phonétiques.

Chez Homère, surtout "air épais, brume ;" plus tard "air" comme l'un des quatre éléments. Les mots pour "air" dans les langues indo-européennes tendent à être associés au vent, à la luminosité, au ciel. En anglais, air a remplacé le natif lyft, luft (voir loft (n.)). Dans l'ancienne chimie, air (avec un adjectif qualificatif) était utilisé pour tout gaz.

Être in the air "dans la conscience générale" est attesté en 1875 ; up in the air "incertain, douteux" date de 1752. Construire castles in the air "entretenir des projets visionnaires sans fondement pratique" provient des années 1590 (aussi towers in the air ; au 17e siècle, l'anglais avait airmonger "une personne préoccupée par des projets illusoires"). Le sens de diffusion (comme dans on the air, airplay) est attesté en 1927. give (someone) the air "renvoyer" date de 1900. Air pollution est attesté en 1870. Air guitar est de 1983. Air traffic controller provient de 1956.

Il s'agit d'une fusion en moyen anglais de l'ancien anglais line, signifiant « câble, corde ; série, rangée, rangée de lettres ; règle, direction », et de l'ancien français ligne, qui désignait « ligne directrice, corde, fil ; lignée, descendance » (12e siècle). Les deux proviennent du latin linea, qui désignait « fil de lin, corde, fil à plomb », mais aussi « une marque, une limite, un objectif ; ligne de descente ». Ce terme était souvent abrégé en linea restis, signifiant « corde de lin », et d'expressions similaires, dérivant de l'adjectif féminin lineus (« en lin ») lui-même issu de linum (« lin ») (voir linen).

Le premier sens attesté en moyen anglais était « corde utilisée par les bâtisseurs pour prendre des mesures ». Ce sens s'est élargi à la fin du 14e siècle pour désigner « une marque filiforme » (provenant de l'idée de « corde utilisée pour niveler », vers le milieu du 14e siècle), et également « trajectoire, direction ». L'idée de « limite, frontière » (pour un comté, etc.) apparaît dans les années 1590. Le sens mathématique de « longueur sans largeur » date des années 1550. À partir des années 1530, il désigne aussi « une ride sur le visage ou la paume de la main ». Dans les années 1580, il est utilisé pour parler de « l'équateur ».

Le sens « disposition de choses ou de personnes en ligne droite » émerge dans les années 1550. Aujourd'hui, il est principalement associé à l'anglais américain, tandis que l'anglais britannique préfère queue (nom). Cependant, cette utilisation apparaît chez les écrivains anglais plus tôt. L'expression « série chronologique continue de personnes » (a line of kings, etc.) est attestée à la fin du 14e siècle.

Le sens « métier, domaine d'activité » émerge dans les années 1630. Selon l’Oxford English Dictionary, il proviendrait d'une mauvaise interprétation d'une traduction de la Bible du roi Jacques (King James Version) de II Corinthiens 10:16 : « Et ne pas se vanter dans la ligne d'un autre homme, préparée pour nous ». Ici, line traduit le grec kanon, qui signifiait probablement « limite, frontière », l'expression « dans la ligne d'un autre » étant une parenthèse.

Dans le commerce, le sens « catégorie de produits en stock » apparaît en 1930, désignant les marchandises reçues par le commerçant sur une line entendue comme « commande passée à un agent » pour des biens spécifiques (1834). Dans le domaine de l'assurance, le sens de « souscription » date de 1899. L'expression Line of credit (ligne de crédit) est attestée en 1958.

Le sens « série de moyens de transport publics » (autocars, puis navires) est documenté en 1786. Celui de « partie continue d'une voie ferrée » date de 1825. L'idée de « fil de télégraphe entre stations » apparaît en 1847 (plus tard, pour « fil de téléphone »). Le sens « corde avec crochets utilisée pour la pêche » remonte à environ 1300. L'expression « politique ou ensemble de politiques d'une faction politique » est attestée en 1892 en anglais américain, évoquant une procession de partisans. C'est ce que l'on entend par party line en politique, et dans un sens dégradé, elle désigne le jargon line signifiant « discours séduisant mais trompeur ».

Dans l'armée britannique, the Line (1802) désigne les troupes régulières, numérotées, par opposition aux gardes, auxiliaires, milices, etc. Dans la marine (1704), cela fait référence à la ligne de bataille, sens que l'on retrouve dans ship of the line, attesté dès 1706.

Le néerlandais lijn, l'ancien haut allemand lina, l'allemand Leine, et l'ancien norrois lina (tous signifiant « corde, fil ») proviennent également du latin. En espagnol et en italien, le terme est utilisé sous la forme savante linea. Dans les mesures continentales, il désigne une subdivision de pouce (un dixième ou un douzième en Angleterre), attestée en anglais depuis les années 1660, mais jamais courante. On peut également se référer à lines.

Exprimer get a line on (« obtenir des informations sur ») date de 1903. L'expression lay it on the line apparaît en 1929 pour signifier « débourser de l'argent » ; elle évolue en 1954 pour désigner « parler franchement ». L'expression End of the line (« aller jusqu'au bout ») est attestée en 1948. L'expression line of work (« domaine d'activité »), signifiant « occupation, intérêt », date de 1957, plus tôt formulée comme line of country (1861). Le terme line-drawing (dessin de ligne) est attesté en 1891. Un line-storm (tempête de ligne) (1850) désigne un phénomène censé se produire dans les dix jours ou deux semaines suivant le passage du soleil à l'équateur.

    Publicité

    Tendances de " airline "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "airline"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of airline

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "airline"
    Publicité