Pubblicità

Significato di gastrocnemius

muscolo del polpaccio; parte prominente del polpaccio

Etimologia e Storia di gastrocnemius

gastrocnemius(n.)

Negli anni '70 del 1600, il termine deriva dalla forma latinizzata del greco gastroknemia, che significa "polpaccio della gamba." È composto da gastēr, che significa "pancia" (vedi gastric), e kneme, che si traduce in "polpaccio della gamba." Quest'ultimo proviene dalla radice protoindoeuropea *kone-mo-, che significa "gamba, osso della gamba" (vedi ham (n.1)). Il nome è stato dato per la sua forma, in particolare per quella parte "protuberante" del polpaccio. Correlato: Gastrocnemical.

Voci correlate

1650, dal latino moderno gastricus, dal greco gastēr (genitivo gastros) "stomaco, pancia, ventre," spesso figurativo di ingordigia o avidità, anche "grembo, utero; salsiccia," per dissimilazione da *graster, letteralmente "mangiatore, divoratore," da gran "rosicchiare, mangiare," dalla radice indoeuropea *gras- "divorare" (fonte anche del greco grastis "foraggio verde," latino gramen "foraggio, erba," antico inglese cærse "crescione").

Il termine "prosciutto" si riferisce alla thigh of a hog used for food (soprattutto salato, stagionato o affumicato), ed è attestato negli anni '30 del 1600. Questa accezione si è sviluppata da un significato precedente, che indicava "la parte della gamba umana dietro il ginocchio; il garretto di un quadrupede." La parola deriva dall'inglese antico hamm, che significa "cavo o piega del ginocchio." Le sue radici affondano nel proto-germanico *hamma-, che ha dato origine anche all'antico norreno höm, al basso tedesco e basso olandese hamme, e all'antico alto tedesco hamma. Questo, a sua volta, proviene dalla lingua proto-indoeuropea (PIE) *knam-, che significava "osso della tibia." Da questa radice derivano anche il greco knēmē (che significa "polpaccio della gamba, stinco, tibia; raggi di una ruota") e l'antico irlandese cnaim (che significa "osso").

Ham-fisted (aggettivo) per descrivere personaggi bruschi e decisi risale al 1905, mentre ham-handed (che significa "goffo, impacciato") è attestato già nel 1896. Un'espressione in inglese medio, With hammen ifalden, tradotta letteralmente, significava "con le cosce piegate," ed era un modo per dire "inginocchiato."

    Pubblicità

    Condividi "gastrocnemius"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of gastrocnemius

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità