広告

place-holder」の意味

代理人; 代わりのもの; 一時的な役割

place-holder 」の語源

place-holder(n.)

また、placeholderは1550年代に「他の人の代理として行動する者」という意味で使われ始めました。これは、place(名詞)とholder(名詞)を組み合わせたものです。

place-holder 」に関連する単語

約1400年、「借り手、占有者」という意味で使われるようになったのは、動詞の hold から派生した名詞です。「何かを保持するための装置」という意味は1833年から確認されています。古フリジア語の haldere、オランダ語の houder、ドイツ語の Halter など、似たような形が見られます。古英語では healdend という名詞があり、「守護者、保護者、支配者、王」という意味でした。

1200年頃、「空間、次元の広がり、部屋、区域」は、古フランス語のplace「場所、地点」(12世紀)および中世ラテン語のplacea「場所、地点」、さらにラテン語のplatea「中庭、開けた空間;広い道、大通り」、ギリシャ語のplateia (hodos)「広い(道)」、女性形のplatys「広い」、およびPIE語根*plat-「広げる」に由来しています。

古英語のstowstedeを置き換えました。13世紀中頃からは「空間の特定の部分、広がり、確定した場所、地点、サイト」として、14世紀初頭からは「慣習などによって占められた位置や場所;地位や威厳における優先順位;社会的地位、何らかの社会的尺度での位置」として、14世紀後期からは「居住地、町、国」、また「何かの表面上の場所、何かの一部」として使われました。「状況、任命、雇用」を意味するのは1550年代です。「町の家々の集まり」を意味するのは1580年代からです。

同じラテン語の源から、イタリア語のpiazza、カタルーニャ語のplassa、スペイン語のplaza、中世オランダ語のplaetse、オランダ語のplaats、ドイツ語のPlatz、デンマーク語のplads、ノルウェー語のplassもあります。この言葉は聖書を通じて古英語に登場しました(古ノーサンブリア語のplaece, plaetse「都市の開けた場所」)が、現代の言葉は再借用です。

「邸宅とその付属地」の意味は14世紀中頃からで、「特定の目的のために区別された建物または建物の一部」の意味は15世紀後期(place of worshipにて)からです。「都市や町の広い道、広場、または開けた空間」、特定の用途や性質を持つことが多い(Park Place, Waverly Place, Rillington Place)の意味は1690年代からで、フランス語の意味から来ています。その広範な英語での適用は、フランス語では三つの単語が必要な意味をカバーします:placelieuendroit。イタリア語のpiazzaやスペイン語のplazaは、言語学的な意味をより保持しています。

「起こる、実現する、成し遂げられる(1450年代、中期のhave place、14世紀後期)」のtake placeは、フランス語のavoir lieuを翻訳したものです。「(自分の)地位を知る、地位や状況にふさわしい行動を取る方法を知る(1600年頃)」のknow (one's) placeは「社会的地位」の意味から来ており、そこから比喩的表現put (someone) in his or her place(1855年)も生まれました。in the first placeなどでは「進行の順序におけるポイントや程度」の意味(1630年代)を持ちます。Out of place「他のものに対して適切に調整されていない、または配置されていない」は1520年代からです。All over the place「無秩序である」は1923年から証明されています。

    広告

    place-holder 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    place-holder」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of place-holder

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告