1550년대에 "아프리카의 흑인 인종 구성원"이라는 의미로 사용되기 시작했으며, 이는 스페인어 또는 포르투갈어 negro "검은색"에서 유래되었습니다. 이 단어는 라틴어 nigrum (주격 niger) "검은, 어두운, 칠흑 같은, 흐린"에서 파생되었고, 주로 밤하늘이나 폭풍, 피부색에 적용되었습니다. 비유적으로는 "우울한, 불운한, 나쁜, 사악한"이라는 의미로도 사용되었으며, de Vaan에 따르면 어원은 불확실하지만, Watkins에 의하면 인도유럽조어 *nekw-t- "밤"에서 유래했을 가능성이 있다고 합니다. 라틴어에서도 아프리카의 흑인들에게 사용되었지만, 일반적으로는 Aethiops와 Afer라는 용어가 더 많이 사용되었습니다.
형용사로는 1590년대부터 사용되었습니다. 대문자 N-을 사용하는 관습은 20세기 초, 특히 1930년대 "뉴욕 타임스" 스타일북에서 미국 내 아프리카계 미국인을 지칭하는 데 일반화되었습니다. 그러나 이 단어는 백인 중심의 태도와 역할을 연상시킨다는 이유로 1960년대 후반부터 Black (참조)이라는 용어로 대체되었습니다.
Professor Booker T. Washington, being politely interrogated ... as to whether negroes ought to be called 'negroes' or 'members of the colored race' has replied that it has long been his own practice to write and speak of members of his race as negroes, and when using the term 'negro' as a race designation to employ the capital 'N' [Harper's Weekly, June 2, 1906]
부커 T. 워싱턴 교수는 ... 흑인들을 '흑인'이라고 부르는 것이 옳은지 '유색인종의 구성원'이라고 부르는 것이 옳은지에 대한 정중한 질문에 대해, 자신은 오랫동안 자신의 인종 구성원들을 흑인이라고 쓰고 말해왔으며, '흑인'이라는 인종 지칭어를 사용할 때는 대문자 'N'을 사용해 왔다고 답변했습니다. [하퍼스 위클리, 1906년 6월 2일]
“아프리카계 미국인의 구술 영어, 미국 내 흑인이 사용하는 영어”라는 의미는 1704년부터 사용되었습니다. 프랑스어 nègre는 16세기 스페인어 negro에서 차용된 것입니다. 이전 영어에서는 Moor와 blackamoor라는 단어가 사용되었습니다. 중세 영어에서 "에티오피아인" (아마도 일반적인 "흑인"을 의미했을 가능성도 있음)을 지칭하는 단어는 blewman "푸른 남자"였습니다.