광고

angel-fish

천사 물고기; 날개처럼 생긴 지느러미를 가진 물고기; 열대어의 일종

angel-fish 어원

angel-fish(n.)

또한 angelfish, 1660년대, angel + fish (명사)에서 유래; 날개 같은 가슴지느러미 때문에 이렇게 불림.

연결된 항목:

"신성한 존재들, 하나님의 attendants 및 메신저 중 하나," 1300년경 고대 영어 engel (강세 -g-)와 고대 프랑스어 angele의 융합. 둘 다 후기 라틴어 angelus에서 유래되었으며, 그리스어 angelos에서 유래되었고, 문자 그대로 "메신저, 특사, 발표하는 자," 신약성경에서는 "신의 메신저"로, 아마도 angaros "mounted courier"와 관련이 있으며, 둘 다 알려지지 않은 동양 단어에서 유래되었고 (Watkins는 산스크리트어 ajira- "신속한"과 비교하며; Klein은 세메itic 출처를 제안함).

그리스어 단어는 성경 번역에서 히브리어 mal'akh (yehowah) "메신저 (여호와의)"에 사용되었으며, 기본 l-'-k "보내다"에서 유래. 고대 영어로는 aerendgast가 있었으며, 문자 그대로 "심부름 정신."

사람에 대해서는 "사랑스럽고, 우아하거나, 아름다운," 1590년대부터. 중세 영어 금화 (새로운 noble 발행, 1465년 에드워드 4세에 의해 처음 발행됨)는 용을 죽이는 대천사 미카엘의 이미지 때문에 그렇게 불렸으며, 그것에 찍힌 것이었다. 그것은 왕의 악병에 "촉촉한" 환자에게 주어진 동전이었다. Angel food 케이크는 1881년부터; angel dust "펜시클리딘"은 1968년부터.

"물에서 살기 위해 아가미와 지느러미가 적응된 척추동물," 고대 영어 fisc "물고기," 원시 게르만어 *fiskaz (고대 색슨어, 고대 프리시아어, 고대 고지 독일어 fisc, 고대 노르드어 fiskr, 중세 네덜란드어 visc, 네덜란드어 vis, 독일어 Fisch, 고트어 fisks의 출처), 아마도 PIE 어근 *pisk- "물고기"에서 유래. 그러나 Boutkan은 음성적 이유로 북서부 유럽의 기저어일 수 있다고 생각함.

대중적으로, 고대 영어 이후로 "전적으로 물속에서 사는 모든 동물"을 의미하며, 따라서 shellfish, starfish (15세기 초 원고에서는 "물고기 이외의 수중 동물"을 위해 fishes bestiales가 사용됨). 복수형은 fishes이지만, 집합적 의미에서 또는 음식으로서 물고기 육체를 언급할 때는 일반적으로 단수형 fish이 복수형으로 사용됨. 14세기 후반부터 별자리 물고기자리(피시스)를 언급함.

Fish (n.) "사람"은 1750년에 약간 경시하는 의미로 사용됨; 이전에는 "잡고 싶은" 사람을 가리키는 데 사용됨 (1722). 비유적 의미 fish out of water "익숙하지 않고 어색한 상황에 있는 사람"은 1610년대에 입증됨 (a fisshe out of the see는 같은 의미로 15세기 중반에서 출현). drink like a fish는 1744년부터. other fish to fry "주의나 관심을 요구하는 다른 대상들"은 1650년대부터. Fish-eye 렌즈의 일종은 1961년부터. Fish-and-chips는 1876년부터; fish-fingers는 1962년부터.

    광고

    angel-fish 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    angel-fish 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of angel-fish

    광고
    인기 검색어
    광고