광고

auto-da-fe

이단 심판; 신앙의 행위; 공개 화형식

auto-da-fe 어원

auto-da-fe(n.)

“이단 심문에 의해 선고된 형벌” (복수형 autos-da-fé), 1723년, 포르투갈어 auto-da-fé “사법적 판결, 신앙의 행위”에서 유래, 특히 이단자의 공개적인 화형을 의미하며, 라틴어 actus de fide에서 비롯됨. 구성 요소는 auto “연극”으로, 법률에서는 “명령, 법령, 판결”을 의미하며, 라틴어 actus (참조 act (v.))에서 유래, de “~로부터, ~의” (참조 de), fides “신앙” (인도유럽조어 뿌리 *bheidh- “신뢰하다, 믿다, 설득하다”에서). 스페인어 형태는 auto-de-fe이지만, 포르투갈어 형태가 영어에서 자리 잡은 것은 아마도 1755년 지진 이후 처형에 대한 대중적인 이야기들을 통해서였을 것이다.

연결된 항목:

15세기 중반, acten, "법적 사건에 대해 행동하거나 판결하다"라는 의미로, 라틴어 actus, agere의 과거 분사 "움직이게 하다, 몰고 가다, 추진하다"에서 유래, 따라서 "하다, 수행하다" 및 "무대에서 행동하다, 역할을 맡다; 법정에서 소송을 변호하다"라는 의미로 발전 (PIE 어근 *ag- "몰고 가다, 끌어내다 또는 앞으로 나가다, 움직이다"에서).

동사는 라틴어에서 원래 형태로 사용되었으나, 영어에서 현대의 대부분 동사적 의미는 아마도 명사에서 유래했을 것이다. "하다, 수행하다, 거래하다"라는 일반적인 의미는 1600년경부터. 사물에 대해서는 "무언가를 하다, 에너지나 힘을 발휘하다"는 1751년부터. 극장에서 사용된 것은 1590년대부터 "배우로서 공연하다" (자동사), 1610년대부터 "무대에서 공연으로 나타내다" (타동사). "특정한 의무나 기능을 수행하다, 종종 임시로"라는 일반적인 의미는 1804년부터.

act on "영향을 미치다"는 1810년부터. act up "다루기 힘들다"는 1900년경 (말에 대해 언급할 때). 이전에는 "의무, 기대 또는 신념에 따라 행동하다" (1640년대)라는 의미였음. act out "비사회적으로 행동하다" (1974년)는 "무의식적인 충동이나 욕망을 표현하다"라는 정신과적 의미에서 유래 (acting out은 1945년부터). 관련: Acted; acting.

라틴어에서 공간적 분리를 나타내는 부사이자 전치사로, "아래로부터, 떨어져, 멀리"라는 의미를 가지며, 비유적으로는 "관하여, 이유로, 따라서"라는 뜻으로도 사용됩니다. 이는 인도유럽조어에서 파생된 지시적 어근 *de- (자세한 내용은 to를 참고하세요)에서 유래되었습니다. 또한 프랑스어에서는 라틴어에서 유래된 전치사로, 특정 구문이나 고유명사에서 사용됩니다.

광고

auto-da-fe 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

auto-da-fe 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of auto-da-fe

광고
인기 검색어
광고