광고

beach-front

해변가; 해변 앞쪽; 바닷가

beach-front 어원

beach-front(n.)

또한 beachfront는 "바다를 향해 있는 마을의 일부, 마을의 해안"이라는 의미로, 미국 영어에서 1876년에 사용되었으며, the beach front는 갈베스턴을 언급한 것입니다. 이는 beach (명사)와 front (명사)의 결합으로 볼 수 있습니다. 형용사로는 1889년부터 애틀랜틱 시티를 언급하며 사용되었습니다.

연결된 항목:

1530년대에 "느슨하고 물에 닳은 해변의 자갈"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 아마도 고대 영어 bece, bece "개울"의 방언적 생존에서 유래했을 것으로 보입니다. Barnhart에 따르면 이는 원시 게르만어 *bakiz에서 유래했으며, 이는 네덜란드어 beek, 독일어 Bach, 스웨덴어 bäck "개울, 시내"와 같은 의미를 가지고 있습니다. 아마도 인도유럽조어 뿌리 *bhog-에서 흐르는 물을 나타내는 의미로 발전했을 것입니다.

이 단어는 1590년대에 느슨하고 자갈이 많은 해변을 가리키는 의미로 확장되었고, 17세기에는 해변의 구성에 관계없이 "바다의 해안"을 일반적으로 지칭하게 되었습니다. 특히 조수 간만의 차이로 인해 형성되는 해안의 일부를 의미했습니다. 옥스퍼드 영어 사전(OED, 1989)에 따르면 서식스와 켄트 지역의 방언에서는 여전히 beach가 "파도에 닳은 자갈"이라는 의미로 사용되고 있습니다. 프랑스어 grève도 같은 발전 과정을 보여줍니다.

Beach ball은 1940년에 기록되었고, beach bum은 1950년에 등장했습니다.

13세기 후반, "이마"라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 프랑스어 front에서 유래되었습니다. 이 단어는 라틴어 frontem (주격 frons)에서 비롯되었고, "이마, 이마선, 정면; 표정, 특히 진실성이나 수치심을 나타내는 지표로서의 얼굴; 건물의 외관, 전면; 외적인 모습; 선봉, 최전선" 등의 의미를 가졌습니다. 이 단어는 "그럴듯한 어원 설명이 없는" 단어로 여겨지며 (de Vaan), 아마도 문자 그대로 "튀어나온 것"을 의미했을 가능성이 있습니다. 이는 인도유럽조어 *bhront-에서 유래되었으며, 뿌리는 *bhren- "튀어나오다, 두드러지다" (참조: brink)입니다. 또는 인도유럽조어 *ser- (4)에서 유래되었을 수도 있는데, 이는 "전치사와 접두사의 기초가 되며 기본적으로 '위에, 위로, 위쪽, 상위'를 의미합니다" [Watkins, Pokorny에는 없음].

"무언가의 가장 앞부분"이라는 의미는 14세기 중반 영어에서 나타났습니다. "얼굴이 기분이나 성격을 표현하는" 의미는 14세기 후반부터 사용되었으며, 이로 인해 frontless "부끄러움 없는" (약 1600년경)이라는 단어가 생겨났습니다. 군사적 의미로 "군대의 최전선" (14세기 중반)은 "적과 접촉하는 작전 지역" (1660년대)으로 발전했으며, home front는 1919년부터 사용되었습니다. "조직화된 정치 세력"이라는 의미는 1926년부터 사용되었습니다. "공공의 외관"이라는 의미는 1891년부터, "불법 활동을 숨기기 위한 표면"이라는 의미는 1905년부터 사용되었습니다. 부사구 in front는 1610년대부터 사용되었으며, 기상학적 의미는 1921년에 처음 기록되었습니다.

    광고

    beach-front 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    beach-front 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of beach-front

    광고
    인기 검색어
    beach-front 근처의 사전 항목
    광고