광고

foetus

태아; 임신 초기의 생명체; 배아

foetus 어원

foetus(n.)

자세한 내용은 fetus를 참고하세요. 철자에 대한 정보는 oe를 확인해 주세요.

연결된 항목:

14세기 후반, "자궁이나 알 속의 유젖(주로 성장 후 단계의 배아를 의미)"이라는 의미로, 라틴어 fetus (종종 잘못되게 foetus로 표기됨) "젊은 생물의 출산이나 부화, 임신, 출산, 자식"에서 유래, PIE 어근 *dhe(i)- "빨다"의 접미형에서 유래.

라틴어에서 fetus는 때때로 새끼 동물 자체를 비유적으로 지칭하거나 "자식, 새끼"의 의미로 사용되었지만 (호라티우스의 Germania quos horrida parturit Fetus에서처럼), 이는 일반적인 의미는 아니었다. 또한 "과일, 생산물, 싹"의 의미로 식물에 사용되었고, 비유적으로는 "성장, 생산"의 의미로 사용되었다. 표기 foetus는 때때로 학문적인 라틴어적 시도로 시도되지만, 이는 어원적으로 부정확하다 (참조 oe).

이중자모는 라틴어 단어와 그리스어에서 라틴어로 차용된 단어에서 발견되며, 그리스어 -oi-를 나타내는 리가추어(œ)로도 쓰입니다. 초기 영어로 들어온 고대 프랑스어나 중세 라틴어에서 유래된 -oe-는 보통 -e-로 평준화되었지만(economic, penal, cemetery), 라틴어나 그리스어에서 직접 차용된 후속 단어들은 처음에는 이를 유지하는 경향이 있었습니다(oestrus, diarrhoea, amoeba). 고유명사(Oedipus, Phoebe, Phoenix)와 순수한 기술 용어에서도 마찬가지였습니다. 영국 영어는 미국 영어보다 이중자모를 더 보수적으로 유지하는 경향이 있으며, 미국 영어는 몇 가지 예외를 제외하고는 대부분 이를 없앴습니다.

또한 일부 고유 라틴어 단어(foedus "조약, 동맹," foetere "악취가 나다," 따라서 영어에서 가끔 foetid, foederal로 나타남)에서도 발견됩니다. 여기서 이중자모는 고대 라틴어에서 -oi-를 나타내며(예: 고대 라틴어 oino, 고전 라틴어 unus), 이는 아마도 -oe- 형태를 거쳐 평준화되었지만, 특정 단어, 특히 법률(foedus)과 종교 분야의 단어에서는 고전 라틴어까지 보존되었습니다. 이러한 언어 영역은 정밀성과 즉각적인 이해, 학문의 증명, 또는 미신적 두려움 때문에 언어의 가장 보수적인 분파로 남아 있습니다. 그러나 foetus에서는 라틴어에서 비어원적 철자가 영어로 전해져 fetus의 주요 철자 형태로 자리 잡았습니다. 이는 20세기 초까지 이어졌습니다.

영어에서 이중자모는 또한 독일어나 스칸디나비아어 단어(Goethe 등)에서 -o-의 변형 모음, 즉 변음이나 움라우트를 나타내거나, 프랑스어 단어(oeil "눈," 라틴어 oculus에서 유래)에서 유사한 모음을 나타낼 수 있습니다.

    광고

    foetus 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    foetus 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of foetus

    광고
    인기 검색어
    광고