광고

insouciance

무관심; 태평; 걱정 없음

insouciance 어원

insouciance(n.)

1820년에 프랑스어 insouciance에서 유래된 이 단어는 "무심한 무관심"이나 "걱정 없는 태도"를 의미해요. 이는 insouciant에서 파생된 것으로, "부주의"나 "무신경함"을 나타내고, 여기서 in-은 "not" (참고: in- (1))을 의미하며, souciant은 "걱정하는"이라는 뜻이에요. 이 단어는 soucier에서 온 것으로, "걱정하다"라는 의미를 가지고 있고, 결국 라틴어 sollicitare (참고: solicit)에서 "동요시키다"라는 뜻으로 발전했답니다.

연결된 항목:

15세기 초, soliciten, "방해하다, 괴롭히다, 불러일으키다, 자극하다"라는 의미로, 고대 프랑스어 soliciter, solliciter (14세기)와 라틴어 sollicitare, sollicitare "방해하다, 깨우다, 괴롭히다, 희롱하다; 자극하다, 도발하다"에서 유래하였으며, sollicitus "동요된"에서 유래하였고, sollus "전체, 완전한" (인도유럽조어 뿌리 *sol- "전체, 잘 보존된"에서) + citus "자극된," 과거 분사형 ciere "흔들다, 자극하다, 움직이다" (인도유럽조어 뿌리 *keie- "움직이다"에서)에서 유래하였습니다. 관련 정보: Solicited; soliciting.

"사업 거래를 촉진하다"라는 의미는 15세기 중반 프랑스어의 "업무를 관리하다"라는 의미에서 발전하였습니다. "간청하다, 청원하다" (누군가에게 무엇인가를 해달라고)를 의미하는 것은 1520년대부터 증명되었습니다.

여성에 대한 의미, "부도덕함으로 유혹하거나 lure하다," 특히 공공장소에서 고객을 찾는 매춘부에 대한 언급은 1710년에 증명되었으나, 한 세기 전 (생략된 solicitrix에서) 암시되었습니다. 이는 이 단어의 비즈니스 의미에 대한 인식을 포함했을 수 있지만, 또한 남성에 대한 "부도덕한 목적으로 (여성의) 호감을 구하다"라는 초기 의미도 가지고 있었으며, 이는 1590년대부터 증명되었습니다.

단어를 형성하는 요소로서 "아니다, 반대, 없음"이라는 의미를 가지고 있습니다. (또한 im-, il-, ir--n-이 뒤따르는 자음과 합쳐지는 경향에 따라 형성된 것으로, 이는 후기 라틴어에서 시작되었습니다.) 이 요소는 라틴어 in-에서 유래되었으며, 이는 "아니다"라는 뜻입니다. 그리스어 an-, 고대 영어 un-와 같은 어원적 친척들이 있으며, 모두 인도유럽조어 뿌리 *ne- "아니다"에서 파생되었습니다.

고대 프랑스어와 중세 영어에서는 종종 en- 형태로 사용되었지만, 현대 영어에서는 이러한 형태가 대부분 사라졌습니다. 현재 남아 있는 몇몇 예시들(enemy 같은)은 더 이상 부정적인 의미로 인식되지 않습니다. 영어에서의 일반적인 규칙은 명백히 라틴어에서 유래된 요소에는 in-을 사용하고, 고유하거나 고유화된 요소에는 un-을 사용하는 것입니다.

    광고

    insouciance 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    insouciance 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of insouciance

    광고
    인기 검색어
    광고