광고

jackaroo

목장 견습생; 호주에서 영국에서 온 새로 온 사람; 농장 일꾼

jackaroo 어원

jackaroo(n.)

1867년, 영국에서 온 새로운 이주자를 가리키는 호주식 표현으로, Jackkangaroo의 어미를 결합한 것입니다. 여성형인 jillaroo는 1945년부터 사용된 것으로 확인됩니다.

연결된 항목:

남성 고유명사로, 1218년에 기록되었으며, 아마도 앵글로프랑스어 Jake, Jaikes를 통해 유래되었고, 고대 프랑스어 Jacques에서 비롯되었습니다 (이는 라틴어 Jacobus의 약칭였으며, Jacob을 참조). 그러나 영어에서는 항상 John의 친숙한 형태로 여겨졌으며, 일부는 그것이 고유한 형성이라고 주장했습니다. 중세 영어에서는 Jakke, Jacke 등으로 쓰였으며, 두 음절로 발음되었습니다 ("Jackie").

영국에서는 Jack이 14세기 후반부터 친숙하거나 경멸적으로 누구에게나 (특히 하층 계급의 젊은이에게) 적용된 일반 명사가 되었습니다. 나중에는 특히 선원들에게 사용되었으며 (1650년대; Jack-tar는 1781년부터), Jack-ashore (형용사) "술을 마시고 흥겹고, 무모하게 돈을 쓴" (1875년) 또한 선원들로부터 온 이미지입니다 (1840년대 책 제목으로). 미국에서는 1889년부터 알려진 낯선 사람에게 부르는 일반 명사로 사용되었습니다. Every man Jack "모두"는 1812년부터입니다. 또한 jack (n.)을 참조하세요.

15세기부터 남성 의인화에 사용되었습니다; jack-of-all-trades "모든 종류의 일이나 사업에 능숙한 사람"의 첫 기록은 1610년대입니다 (Tom of all trades는 1630년대). Jack Frost는 1826년부터, Jack-nasty "교활한 사람이나 더러운 사람"은 1833년부터입니다 (Jack-nasty-face, 일반 선원을 지칭하는 해양 용어는 1788년부터). Jack Sprat은 작고 가벼운 남성을 지칭하는 1560년대부터 (그의 반대는 Jack Weight). Jack-pudding "우스꽝스러운 광대, 얼간이"는 1630년대부터, 이탈리아어 Zan Salcizza, 극장과 문학의 우스꽝스러운 인물을 번역한 것입니다 (참조 zany). Jack-Spaniard는 1703년 스페인인을, 1833년 서인도 제도의 "말벌"을 의미했습니다.

Farmer & Henley에서 나열된 다른 의인화에는 jack-snip "서투른 재단사," Jack-in-office "건방진 하급 공무원" (1680년대), Jack-on-both-sides "중립자," Jack-out-of-doors "부랑자" (1630년대), jack-sauce "뻔뻔한 녀석" (1590년대)가 포함됩니다. supple-jack은 강하고 유연한 지팡이 유형 (1748)과 아이 장난감 등으로 사용되었습니다.

미국 식물 jack-in-the-pulpit (인디언 턴립)는 1833년부터 기록되었습니다. Jack the Ripper는 1888년 런던에서 활동했으며; 이 이름은 그가 쓴 것으로 알려진 "Dear Boss" 편지에서 유래되었습니다. 스코틀랜드 형태는 Jock입니다 (참조 jockey (n.)). Jack and Jill의 두운법적 결합은 15세기부터입니다 (Iakke and Gylle, Ienken and Iulyan). Jack Ketch는 "교수형 집행인" (1670년대)으로, 제임스 II 시대의 공공 교수형 집행인의 이름에서 유래되었다고 합니다 (참조 derrick); 또한 " 교수형에 처하다"라는 동사로도 사용되었습니다.

“호주에서 발견되는 대형 유대류 포유류”라는 의미로 1770년에 사용되었으며, 제임스 쿡 선장과 식물학자 조셉 뱅크스가 유럽에 이 종을 처음 보고했어요. 이 단어는 호주 퀸즐랜드 북동부 지역의 원주율 언어에서 유래된 것으로 여겨지지만, 현재는 어떤 원주율 언어에서도 사용되지 않는다고 알려져 있습니다. 그러나 호주 언어학자 R.M.W. 딕슨은 그의 저서 The Languages of Australia (1980, 케임브리지)에서 이 단어가 구구 이미디르르어, 즉 엔데버 강 지역의 원주율 언어에서 /gaNurru/라는 “큰 검은 캥거루”를 의미하는 단어에서 유래했을 가능성이 높다고 주장했습니다.

In 1898 the pioneer ethnologist W.E. Roth wrote a letter to the Australasian pointing out that gang-oo-roo did mean 'kangaroo' in Guugu Yimidhirr, but this newspaper correspondence went unnoticed by lexicographers. Finally the observations of Cook and Roth were confirmed when in 1972 the anthropologist John Haviland began intensive study of Guugu Yimidhirr and again recorded /gaNurru/. [Dixon]
1898년, 초기 민족지학자인 W.E. 로스는 Australasian에 편지를 보내 gang-oo-roo가 구구 이미디르르어에서 ‘캥거루’를 의미한다는 점을 지적했지만, 이 신문 기사는 사전 편집자들에게는 주목받지 못했습니다. 결국 쿡과 로스의 관찰은 1972년 인류학자 존 해빌랜드가 구구 이미디르르어를 집중적으로 연구하기 시작하고 다시 /gaNurru/를 기록했을 때 확인되었습니다. [딕슨]

Kangaroo court는 미국 영어로, 1850년에 남서부 지역에서 처음 기록되었으며 (또한 mustang court라는 표현도 사용됨), 절차가 도약하듯 진행된다는 개념에서 유래했습니다.

    광고

    jackaroo 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    jackaroo 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of jackaroo

    광고
    인기 검색어
    광고