광고

katzenjammer

숙취; 고통; 후회

katzenjammer 어원

katzenjammer(n.)

1821년, 독일어 맥락에서 "숙취"를 의미하는 미국 영어 속어로, 독일어 Katzenjammer에서 유래되었습니다. 이 단어는 18세기부터 숙취뿐만 아니라 비유적으로 "양심의 가책, 잘못을 뉘우치고 고치겠다는 다짐"을 표현하는 데도 사용되었으며, 문자 그대로는 "고양이의 울음, 고양이의 고통"이라는 뜻입니다. 이는 katzen에서 유래된 것으로, katze는 "고양이"를 의미합니다 (참고: cat (n.)). 그리고 jammer는 "고통, 울음"을 뜻하며 (참고: yammer (v.)), 이 두 단어가 결합되어 만들어졌습니다.

Pleasure can intoxicate, passion can inebriate, success can make you quite as drunk as champagne. The waking from these several stages of delights will bring the same result-- Katzenjammer. In English you would call it reaction; but whole pages of English cannot express the sick, empty, weary, vacant feeling which is so concisely contained within these four German syllables. ["Blackwood's Edinburgh Magazine," August 1884]
쾌락은 취하게 할 수 있고, 열정은 중독시킬 수 있으며, 성공은 샴페인만큼이나 당신을 취하게 만들 수 있습니다. 이러한 여러 단계의 기쁨에서 깨어나는 것은 결국 같은 결과를 가져옵니다—Katzenjammer입니다. 영어로는 이를 반응이라고 부르겠지만, 영어로는 이 네 개의 독일어 음절에 간결하게 담긴 아픈, 허전한, 지친, 공허한 감정을 표현할 수 없습니다. ["Blackwood's Edinburgh Magazine," 1884년 8월]

Katzenjammer Kids는 "매우 말썽꾸러기인 아이들"이라는 뜻으로, 독일의 Max und Moritz 이야기를 바탕으로 한 인기 신문 만화의 제목에서 유래되었습니다. 이 만화는 독일 태생의 미국 만화가 루돌프 디르크스(Rudolph Dirks, 1877-1968)가 1897년 "New York Journal"을 위해 처음 그린 작품입니다. 따라서 katzenjammer는 "불쾌한 반응"이라는 의미로도 사용되기 시작했습니다 (1897년). 이 만화는 제1차 세계대전 중 잠시 독일어적 요소가 제거되었습니다:

"THE SHENANIGAN KIDS" is the new American name for the original "Katzenjammer Kids." Although the original name and idea were pure Holland Dutch, some people may have had the mistaken impression that they were of Germanic origin, and hence the change. It is the same splendid comic as in the past. [International Feature Service advertisement in "Editor & Publisher," July 6, 1918]
"THE SHENANIGAN KIDS"는 원래의 "Katzenjammer Kids"를 위한 새로운 미국식 이름입니다. 원래 이름과 아이디어가 순수한 네덜란드어에서 유래되었지만, 일부 사람들은 그것이 독일어에서 유래되었다고 잘못 생각했을 수 있으며, 그래서 이름이 변경되었습니다. 그러나 만화의 내용은 과거와 동일하게 훌륭합니다. [1918년 7월 6일 "Editor & Publisher"에 실린 International Feature Service 광고]

연결된 항목:

고대 영어 catt (700년경) "집고양이," 서부 게르만어 (400-450년경), 원시 게르만어 *kattuz (고대 프리지아어 katte, 고대 노르드어 köttr, 네덜란드어 kat, 고대 고지 독일어 kazza, 독일어 Katze의 기원), 후성 라틴어 cattus에서 유래.

현재 거의 보편적인 유럽어로, 라틴어 catta (마르티알, 75년경)와 비잔틴 그리스어 katta (350년경)로 유럽에 등장했으며, 700년경까지 대륙에서 일반적으로 사용되었고, 라틴어 feles를 대체했다. 궁극적으로 아프리카-아시아계일 가능성이 있으며 (누비아어 kadis, 베르베르어 kadiska 모두 "고양이"라는 의미 비교), 아랍어 qitt "수컷 고양이"도 같은 출처일 수 있다. 고양이는 기원전 2000년경 이집트에서 집고양이로 길러졌으나, 고전 그리스인과 로마인에게는 친숙한 가정 동물이 아니었다.

후성 라틴어 단어는 또한 고대 아일랜드어와 게일어 cat, 웨일스어 kath, 브르타뉴어 kaz, 이탈리아어 gatto, 스페인어 gato, 프랑스어 chat (12세기)의 기원이며, 슬라브어 계열의 단어들도 독립적으로 그러나 궁극적으로 같은 출처에서 유래: 고대 교회 슬라브어 kotuka, kotel'a, 불가리아어 kotka, 러시아어 koшка, 폴란드어 kot, 리투아니아어 katė, 리투아니아어를 통한 (비인도유럽어) 핀란드어 katti가 있다.

1600년경 사자, 호랑이 등으로 확장되었다. 아홉 생명은 적어도 1560년대부터 속담으로 사용되었다. 13세기 초 여성에 대한 경멸적인 용어로 사용되었다. "매춘부"라는 속어는 적어도 1400년경부터 사용되었다. "동료, 친구"는 1920년부터 사용되었으며, 원래 아프리카-아메리칸 방언에서 유래하였고, "재즈 애호가"라는 좁은 의미는 1931년부터 기록되었다.

Cat's paw (1769년, 그러나 같은 의미의 cat's foot 1590년대)는 원숭이가 고양이를 속여 불을 뚫고 밤을 꺼내는 옛 전래 동화에서 유래; 원숭이는 구운 밤을 얻고, 고양이는 탄 발을 얻는다. Cat burglar는 1907년부터 사용되었으며, 은밀함 때문에 그렇게 불렸다. Cat-witted "작은 마음, 고집 세고 앙심 많은" (1670년대)은 살아남을 가치가 있었다. Cat's meow, cat's pajamasbee's knees를 참조하라. let the cat out of the bagbag (명사)를 참조하라.

15세기 후반 (카크스턴), "슬퍼하다, 울부짖다, 비명을 지르다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 중부 네덜란드어 jammeren과 동족 중세 영어 yeoumeren ("슬퍼하다, 불평하다")에서 유래한 것으로, 고대 영어 geomrian ("슬퍼하다")에서 비롯되었고, 이는 geomor ("슬픈")에서 파생된 것으로 보이며, 아마도 의성어적 기원을 가지고 있습니다.

게르만어족의 동족어로는 고대 색슨어 jamar ("슬픈, 비통한"), 독일어 Jammer ("애가, 비참함") 등이 있습니다. "시끄럽고 성가신 소음을 내다"라는 의미는 1510년대부터 증명되었습니다. 관련된 단어로는 Yammered (과거형), yammering (현재분사)이 있습니다.

    광고

    katzenjammer 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    katzenjammer 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of katzenjammer

    광고
    인기 검색어
    katzenjammer 근처의 사전 항목
    광고