광고

land-shark

땅에서 사기를 치는 사람; 부동산 투기꾼; 해양에서 온 사람을 속이는 사람

land-shark 어원

land-shark(n.)

"육지에서 선원들을 속이거나 강탈하는 사람"이라는 의미로 1769년에 사용되었으며, land (명사)와 shark (명사)의 결합에서 유래했습니다. Smyth는 그의 저서 Sailor's Word-book (1867)에서 이들을 "Crimps, pettifogging attorneys, slopmongers, and the canaille infesting the slums of seaport towns"라고 설명했습니다. 1839년부터는 "토지 강탈자, 부동산 투기꾼"이라는 의미로도 사용되었으며, 두 가지 의미 모두 19세기 호주와 뉴질랜드의 출판물에서 자주 등장했습니다.

연결된 항목:

고대 영어 lond, land는 "지면, 토양"뿐만 아니라 "지구 표면의 일정한 부분, 개인이나 민족의 고향 지역, 정치적 경계로 구분된 영토"를 의미하며, 이는 원시 게르만어 *landja- (고대 노르드어, 고대 프리시아어, 네덜란드어, 고딕어 land, 독일어 Land의 출처)에서 유래하였으며, 아마도 PIE *lendh- (2) "땅, 열린 땅, 황야"에서 유래했을 가능성이 있다 (고대 아일랜드어 land, 중세 웨일스어 llan "열린 공간," 웨일스어 llan "울타리, 교회," 브르타뉴어 lann "황야," 프랑스어 lande의 출처; 고대 슬라브어 ledina "황야, 황무지," 체코어 lada "휴경지"의 출처). 그러나 Boutkan은 IE 어원학적 증거를 찾지 못했으며, 게르만어의 기저 단어를 의심하였다.

어원적 증거와 고딕어 사용은 원래 게르만어의 의미가 "개인 소유의 지구 표면의 일정한 부분 또는 국가의 고향"이었다는 것을 나타낸다. 이 의미는 초기에 "지구의 고체 표면"으로 확장되었으며, 이는 현대 영어 earth (명사)의 선조가 한때 가졌던 의미이다. 영어에서 land의 원래 의미는 이제 country와 함께 가는 경향이 있다. lay of the land를 취하는 것은 항해 표현이다. 미국 영어 감탄사 land's sakes (1846)에서 landLord의 완곡어법이다.

"대형, 탐욕스러운 물고기," 1560년대, 아마도 15세기 중반, Middle English Compendium에 인용된 일기에서 동일한 단어로 보이는 고립된 사례가 있다. 유래는 불확실하다.

"다른 사람을 잡아먹는 부정직한 사람"이라는 의미는 1599년부터 입증되었으며 (sharker "교활한 사기꾼"이라는 의미는 1594년부터), 원래 의미일 수 있으며, 나중에 대형, 탐욕스러운 해양 물고기로 옮겨졌을 가능성이 있다. 만약 그렇다면, 독일어 Schorck, Schurke "악당, 범죄자," 중고독일어 schürgen (독일어 schüren) "찔러다, 저어가다"의 행위 명사에서 유래했을 가능성이 있다.

옛 이론에 따르면, 영어 단어는 마야어 단어 xoc에서 유래되었으며, 이는 "상어"를 의미했을 수 있다. 북유럽 사람들은 열대 지역으로 항해하기 시작하기 전까지는 대형 상어에 익숙하지 않았던 것으로 보인다. 영어에서 이 물고기에 대한 약간 더 이른 이름은 스페인어 tiburón (1520년대)의 tiburon으로, 아마도 튀피 uperu "상어"와 같은 남미의 원주율 단어에서 유래했을 것이다 (포르투갈어 tubarão, 카탈루냐어 tauró의 출처이기도 하다).

중세 영어에는 hound-fish (14세기 초)가 있었으며, 이는 아마도 개상어 및 기타 작은 상어를 지칭하는 데 사용되었을 것이다. 일반 독일어 단어는 고대 노르드어 har (노르웨이어 hai, 덴마크어 haj, 네덜란드어 haai, 독일어 Hai, 핀란드어, 라트비아어에서도 차용됨)로 나타나는 것으로 보이며, 유래는 알려지지 않았다. 프랑스어 requin은 문자 그대로 "grimacer"이며, 노르망디어 requin에서, 고대 프랑스어 reschignier "이빨을 드러내다, 찡그리다"에서 유래했다.

고대 그리스어로 상어를 지칭하는 단어는 karkharias였으며, 이는 karkharos "날카롭고, 들쭉날쭉하며, 물어뜯는"에서 유래했으나, 영어 단어의 유래를 이 단어로 추적하는 옛 이론은 폐기되었다. 큰 염주류를 지칭하는 다른 그리스어 단어는 aetos, bous, lamia, narkē였으며; skylion은 "개상어"였다. 라틴어에서는 squalus를 사용했으며, 이는 영어 whale (명사)의 어근에서 유래했다; 리투아니아어 ryklys는 문자 그대로 "삼키는 자"였다.

영어 단어는 1707년부터 (원래는 소매치기를 지칭하며) 물고기의 이미지를 바탕으로 탐욕스럽거나 포식적인 사람들에게 적용되었다; loan shark는 1905년부터 입증되었다.

There is the ordinary Brown Shark, or sea attorney, so called by sailors; a grasping, rapacious varlet, that in spite of the hard knocks received from it, often snapped viciously at our steering oar. [Herman Melville, "Mardi"]
일반적인 브라운 상어, 또는 바다 변호사로, 선원들이 부르는 이름이다; 그것으로부터 받은 거친 타격에도 불구하고, 종종 우리의 조타 막대를 악랄하게 물어챘던 탐욕스럽고 약탈적인 자였다. [허먼 멜빌, "Mardi"]
    광고

    land-shark 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    land-shark 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of land-shark

    광고
    인기 검색어
    광고