광고

megillah

긴 이야기; 지루한 이야기; 복잡한 이야기

megillah 어원

megillah(n.)

“길고 지루하며 복잡한 이야기”라는 의미로, 1905년부터 사용되었으며, 이는 이디시어 Megillah에서 유래되었습니다 (예: a gantse Megillah “전체 메길라”). 본래 의미는 “두루마리” 또는 “두루마리 형태의 책”으로, 특정 명절에 읽도록 정해진 구약 성경의 다섯 권을 지칭하는 집합명사입니다. 이는 히브리어 meghillah에서 유래되었으며, galal “그가 굴렸다, 펼쳤다”라는 단어와 관련이 있습니다. 속어로서의 사용은 주로 텍스트의 길이를 강조하는 데서 비롯되었습니다. 이 단어가 영어에서 성경과 같은 신성한 책을 지칭하는 데 사용된 것은 1650년대부터입니다.

Jonas used to laugh. "What do I care for the Goyim," he said, but Isaac was different. He would talk thee a Megillah about Equality and Brotherhood,—one would have thought, he was reading something aloud out of the newspaper,—and what he meant was that the Yüd and the Goy were now alike. [Martha Wolfenstein, "A Renegade," Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1905]
요나스는 항상 웃곤 했다. “나는 고이름(Goyim)을 신경 쓰지 않아,”라고 그는 말했지만, 이삭은 달랐다. 그는 평등과 형제애에 대해 메길라를 이야기했는데, 마치 신문에서 뭔가를 소리 내어 읽고 있는 것처럼 보였다. 그가 의미한 바는 유대인과 고인이 이제 같아졌다는 것이었다. [마르타 볼펜스타인, “배신자,” 필라델피아: 미국 유대인 출판 협회, 1905년]
광고

megillah 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

megillah 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of megillah

광고
인기 검색어
광고