광고

nepotism

친척에 대한 특혜; 고위직 임용에서의 편애

nepotism 어원

nepotism(n.)

"특히 고위직 임명에서 친척에게 보여지는 편애," 1660년대, 프랑스어 népotisme (1650년대)에서 유래, 이탈리아어 nepotismo에서, nepote "조카"에서, 라틴어 nepotem (주격 nepos) "손자, 조카"에서 유래 (참조 nephew). 원래는 교황의 "조카"에게 특권을 부여하는 관행으로, 이는 그의 사생아를 의미하는 완곡어법이었다.

Draw round my bed : is Anselm keeping back ?
Nephews—sons mine ... ah God, I know not !
[Browning, "The Bishop Orders His Tomb at Saint Praxed's"]
내 침대 주위에 그려라: 안셀름이 물러나고 있는가?
조카들—내 아들들 ... 아, 신이여, 나는 모른다!
[브라우닝, "The Bishop Orders His Tomb at Saint Praxed's"]

연결된 항목:

1300년경, neveu는 "형제나 자매의 아들," 또는 "손자; 친척; 혈족"이라는 의미로 사용되었어요. 이는 고대 프랑스어 neveu (고대 북부 프랑스어 nevu)에서 유래했으며, "손자, 후손"이라는 뜻이었죠. 이 단어는 라틴어 nepotem (주격 nepos)에서 파생되었는데, 이는 "자매의 아들, 손자, 후손"을 의미했어요. 이 라틴어 표현은 약 150년경의 후기 아우구스투스 시대 라틴어에서 "조카"라는 의미로 사용되었답니다.

이 단어는 재구성된 바에 따르면, 인도유럽조어 *nepot-에서 유래했어요. 이는 "손자" 또는 일반적으로 "아들이 아닌 남성 후손"을 의미했죠. 이 어근은 산스크리트어 napat ("손자, 후손"), 고대 페르시아어 napat- ("손자"), 고대 리투아니아어 nepuotis ("손자"), 네덜란드어 neef, 독일어 Neffe ("조카"), 고대 아일랜드어 nia, 속격 niath ("자매의 아들"), 웨일스어 nei 등에서도 찾아볼 수 있어요.

원래 발음은 /nev-u/였어요. 그러나 1400년경 이후로 철자가 비 etymological하게 -ph-로 바뀌었고, 발음도 그에 따라 일부 변화했죠. 이 단어는 고전적인 모든 의미로 영어에서 사용되었지만, 17세기에는 의미가 좁아졌어요. 또한 1580년대에는 "성직자의 사생아"를 가리키는 완곡어법으로도 쓰였답니다. 고대 영어의 동족어인 nefa ("조카, 의붓아들, 손자, 이종사촌")는 16세기까지 사용되었어요.

[I]ts final exclusive use for 'nephew' instead of 'grandson' is prob. due in part to the fact that, by reason of the great difference in age, a person has comparatively little to do with his grandsons, if he has any, while nephews are proverbially present and attentive, if their uncle is of any importance. [Century Dictionary]
[이 단어가 '손자'가 아닌 '조카'를 의미하게 된 것은 아마도, 나이가 많이 차이나는 경우 손자와는 비교적 적은 관계를 맺게 되지만, 조카들은 속담처럼 삼촌이 중요하다면 항상 가까이에서 주의를 기울이기 때문일 것입니다. [Century Dictionary]
    광고

    nepotism 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    nepotism 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of nepotism

    광고
    인기 검색어
    광고