13세기 후반, "발이 있거나 없는 다리의 아랫부분을 덮는 직조된 천이나 가죽의 덮개"라는 의미로, 고대 영어 hosa "다리를 덮는 것"에서 유래, 이는 프로토 게르만어 *huson-에서 비롯됨 (구사벳어, 고대 노르웨이어 hosa "무릎과 발목 사이의 다리 덮개," 중세 고지 독일어 hose "다리 덮개," 독일어 Hose "바지," 덴마크어 hose "호스, 스타킹;" 중세 네덜란드어 hose, 네덜란드어 hoos "호스, 스타킹," 또한 "주둥이, 물주입구"의 원천), 문자 그대로 "덮개"라는 의미로, PIE 어근 *(s)keu- "덮다, 숨기다"에서 유래. 고대 프랑스어 hose, 고대 스페인어 huesa, 이탈리아어 uosa는 게르만어 기원.
15세기 중반부터 "남성과 소년이 착용하는 타이츠처럼 꼭 맞는 의복"이라는 의미로 사용됨.
The hose of the middle ages generally covered the person from the waist to the toes; they were secured to the upper garment by points or some similar device. At times the covering of one leg and side of the body was of different material and color from that of the other side. In the sixteenth century the leg-coverings were divided into two parts, and the word hose was applied rather to the breeches, the covering of the lower part of the leg and foot being called the stocking or nether-stock. [Century Dictionary]
중세의 호스는 일반적으로 허리에서 발가락까지 사람을 덮었으며, 점이나 유사한 장치로 상의 의복에 고정되었다. 때때로 한쪽 다리와 몸의 측면 덮개는 다른 측면의 것과 다른 재료와 색상이었다. 16세기에는 다리 덮개가 두 부분으로 나뉘었고, hose라는 단어는 바지에 적용되었으며, 다리와 발의 아랫부분 덮개는 stocking 또는 nether-stock이라고 불리었다. [Century Dictionary]
중세 영어에서는 반죽이나 곡식 이삭의 껍질처럼 스타킹을 닮은 다양한 것들을 의미하는 데 사용되었으며, "액체를 전달하는 유연한 고무 튜브"라는 의미는 14세기 중반에 처음 나타남.