중앙 영어 plukken, "표면에서 (특히 머리카락이나 깃털, 또한 치아를) 뽑아내다"는 고대 영어 후기 ploccian, pluccian "떼어내다, 수확하다"에서 유래하며, 서게르만어 *plokken (중저 독일어 plucken, 중세 네덜란드어 plocken, 네덜란드어 plukken, 플란드르어 plokken, 독일어 pflücken의 원천). 이는 아마도 기록되지 않은 갈로 로만 또는 속 라틴어 *piluccare (고대 프랑스어 peluchier, 12세기 말; 이탈리아어 piluccare의 원천)에서 유래된 빈번한 용법일 수 있으며, 궁극적으로 라틴어 pilare "머리카락을 뽑다"에서 유래하고, pilus "머리카락" (참조 pile (n.3))에서 유래. 하지만 유사성에도 불구하고, OED는 이와 관련하여 역사적 증거의 격차를 지적하며 어려움을 느낀다. 14세기 후반부터 "활, 하프 등의 줄을 갑자기 세게 당기다"라는 의미로 사용됨. 관련: Plucked; plucking.
To pluck a rose, an expression said to be used by women for going to the necessary house, which in the country usually stands in the garden. [F. Grose, "Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
장미를 뽑다, 이는 여성이 필요한 집에 가는 것을 나타내는 표현으로, 시골에서는 보통 정원에 위치한다. [F. Grose, "Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
이 완곡한 표현은 1610년대부터 입증됨. pluck up "용기를 내다" (용기, 마음 등을 불러일으키다)는 1300년경부터 사용됨.