중세 영어 rather, 고대 영어 hraþor "더 빨리; 더 일찍, 더 조속히," 또한 "더 기꺼이 또는 더 readily," rathe (고대 영어 hraþe, hræþe)의 비교급 "즉시, 빠르게, 성급하게, 신속하게; 곧, 오래지 않아; 기꺼이,"와 관련되어 있으며, hræð "빠른, 민첩한, 신속한, 준비된,"에서 유래되었고, 이는 고대 게르만어 *khratha- (고대 노르드어 hraðr, 고대 고지 독일어 hrad의 출처)에서 유래된 것으로, 이는 PIE *kret- "흔들다"에서 유래된다고 전해진다.
The rather lambes bene starved with cold
[Spenser, "The Shepheardes Calender" (Februarie), 1579]
그보다양은 추위에 굶어 죽었다
[스펜서, "목동의 달력" (2월), 1579]
"반대로, 방금 말한 것과 대조적으로"라는 의미는 13세기 후반부터; "더 적절하게, 더 진실하게"라는 의미는 14세기 후반부터 기록됨. "선호적으로"라는 의미는 circa 1300부터. "어느 정도, 더 큰 정도로"라는 의미는 1590년대부터, "다소, 적당히"라는 의미는 1660년대부터.
부사 rathe는 18세기까지 시에서 (테니슨) 제외하고는 사용되지 않았으며, 최상급 rathest "가장 이른, 가장 빠른, 첫 번째"는 17세기까지 사용되지 않음. 중세 영어에서는 대안적인 최상급 ratherest (circa 1400)를 형성하였으며, rathely "빠르게, 신속하게; 즉시" (14세기 초기)와 명사 rather "전자 (사람들)"도 가짐.