중세 영어 singen, 고대 영어 singan "노래하다, 찬양하다," 특히 기쁨이나 즐거움에서; "축하하다, 노래로 이야기하다" (3급 강제 동사; 과거형 sang, 과거 분사 sungen), 프로토 게르만어 *sengwan (고대 색슨어 singan, 고대 프리슐란어 sionga, 중세 네덜란드어 singhen, 네덜란드어 zingen, 고대 고지 독일어 singan, 독일어 singen, 고딕어 siggwan, 고대 노르스크어 syngva, 스웨덴어 sjunga의 출처), 인도유럽어 어근 *sengwh- "노래하다, 주술을 외우다"에서 유래. 고대 영어 후기에 새와 늑대에 대해서도 사용되었으며, 중세 영어에서는 때때로 "악기를 연주하다"라는 의미로도 사용되었다.
다른 언어에서 관련된 형태는 없다고 여겨지지만, 아마도 그리스어 omphe "목소리" (특히 신의 것), "신탁;"와 웨일스어 dehongli "설명하다, 해석하다"와 연결될 수 있다. "노래하다"를 나타내는 전형적인 인도유럽어 어근은 라틴어 canere (참조 chant (v.))에 의해 나타난다. "노래하다"를 의미하는 다른 단어들은 "울다, 외치다"를 의미하는 어근에서 유래되었지만, 아일랜드어 gaibim은 문자 그대로 "가져가다, 잡다"로, 노래나 멜로디를 "받아들이다"로의 의미 발전을 가진다.
"열렬히 발언하다" (찬사 등)의 의미는 1560년대부터. "당국에 자백하다"라는 범죄 속어 의미는 1610년대에 증명되지만, 현대적인 사용은 아마도 20세기 초의 새로운 형성일 것이다. sing for one's supper는 자금 부족을 암시하며, 1745년경부터.
Every child should be taught, from its youth, to govern its voice discreetly and dexterously, as it does its hands ; and not to be able to sing should be more disgraceful than not being able to read or write. For it is quite possible to lead a virtuous and happy life without books, or ink ; but not without wishing to sing, when we are happy ; nor without meeting with continual occasions when our song, if right, would be a kind service to others. [Ruskin, "Rock Honeycomb"]
모든 아이는 어릴 때부터 자신의 목소리를 신중하고 능숙하게 다룰 수 있도록 가르쳐야 하며, 노래를 부를 수 없는 것은 읽거나 쓸 수 없는 것보다 더 수치스러워야 한다. 우리는 책이나 잉크 없이도 덕스럽고 행복한 삶을 살 수 있지만, 행복할 때 노래하고자 하는 마음 없이 살 수는 없으며, 우리의 노래가 옳다면 다른 이들에게 친절한 서비스가 될 끊임없는 기회를 만날 수 없을 것이다. [Ruskin, "Rock Honeycomb"]