광고

talk turkey 어원

talk turkey(v.)

"사업에 착수하고, 솔직하게 말하라," 1824년, 미국 영어 구어체; 초기 사용에서 이미지가 설명되지 않음. 1860년까지 칠면조와 덜 매력적인 새를 음식으로 나누려는 원주율을 속이려는 농담이나 이야기에서 유래되었다고 함.

The one-sided compromises (?) proposed by the South by way of conciliation remind us of the Kentucky hunter and the Indian who undertook to make an "equitable division" of a turkey and a goose. Says the Kentucky hunter, "You may take the goose, and I'll take the turkey, or I'll take the turkey, and you may take the goose—anything to satisfy." "That all sounds fair enough," replies the Indian, "but you never talk turkey to me." [Chardon (Ohio) Jeffersonian Democrat, Dec. 21, 1860]
남부가 화해의 방법으로 제안한 일방적인 타협(?)은 켄터키 사냥꾼과 칠면조와 거위를 "공평하게 나누려" 했던 인디언을 떠올리게 한다. 켄터키 사냥꾼이 말한다, "너는 거위를 가져도 되고, 나는 칠면조를 가져도 되고, 아니면 나는 칠면조를 가지고 너는 거위를 가져도 돼—만족할 수 있는 무엇이든." 인디언이 대답한다, "그 모든 것은 충분히 공정하게 들리지만, 너는 나에게 칠면조 이야기를 하지 않는다." [Chardon (Ohio) Jeffersonian Democrat, 1860년 12월 21일]
광고

talk turkey 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of talk turkey

광고
인기 검색어
광고