광고

transduction

전이; 변환; 전달

transduction 어원

transduction(n.)

"인도하거나 옮기는 행위," 1650년대에 사용되기 시작했으며, 라틴어 transductionem/traducionem (주격 transductio)에서 유래되었습니다. 이는 "제거, 전이"라는 의미의 명사로, transducere/traducere의 과거 분사 어간에서 파생된 것입니다. 이 동사는 "변경하다, 전환하다"뿐만 아니라 "행진에서 인도하다, 과시하다, 불명예스럽게 하다, 치욕을 주다"라는 의미도 가지고 있으며, 원래는 "따르도록 인도하다, 가로질러 데려가다, 옮기다"라는 뜻이었습니다 (자세한 내용은 traduce를 참조하세요). 20세기에는 전문적인 의미로 발전했습니다. 관련된 단어로는 Transductor가 있습니다.

연결된 항목:

1530년대부터 사용된 이 단어는 "변경하다, 전환하다, 운반하다"라는 의미로, 라틴어 traducere에서 유래했습니다. 이 라틴어 단어는 원래 "이끌다, 안내하다"라는 뜻을 가지고 있었고, 나중에는 "행렬에 이끌다, 쇼를 하다, 불명예스럽게 하다, 모욕하다"라는 의미로도 쓰였습니다. traduceretrans (가로질러, 넘어)와 ducere (이끌다)에서 파생된 단어로, 이 두 부분은 각각 trans-*deuk- (이끌다)에서 유래했습니다. 이 단어는 프랑스어 traduire, 스페인어 traducir, 이탈리아어 tradurre 등 여러 언어에서도 비슷한 형태로 나타납니다.

영어에서 "비방하다, 중상모략하다, 왜곡하여 조롱하거나 비난의 대상으로 만들다"라는 의미로 사용되기 시작한 것은 1580년대부터입니다. 이는 라틴어 traducere의 비유적 의미인 "모욕하거나 불명예스럽게 하다"에서 비롯되었으며, "관객에게 보여주기 위해 이끌다"라는 개념이 바탕이 되었습니다.

관련된 단어로는 Traduced (과거형), traducing (현재 분사), traducement (명사형)가 있습니다. 17세기에는 라틴어 과거 분사 어간에서 유래된 동사 traduct도 사용되었으나, 이는 사라지고 traduction만 일부 전문 분야에서 제한적으로 남아 있습니다. 또한, Traduce는 과거 영어에서 "전달하다, 전송하다"라는 더 문자적인 의미로도 사용되었으며 (1560년대), 이로 인해 신학에서는 traducian (명사, "영혼이 부모에게서 전해진다는 교리를 믿는 사람")과 traducianistic (형용사)가 등장했습니다.

    광고

    transduction 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    transduction 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of transduction

    광고
    인기 검색어
    광고