Publicidade

Significado de albeit

embora; ainda que

Etimologia e História de albeit

albeit(conj.)

No final do século XIV, surgiu como uma contração de al be it, que significa "al(though) it be (that)" — ou seja, "embora seja" — veja all be it. Chaucer também utiliza uma forma no passado, al were it.

Entradas relacionadas

Antigo Inglês eall "cada, inteiro, a quantidade total de" (adj.), "totalmente, inteiramente, completamente" (adv.), do Proto-Germânico *alnaz (também fonte do Antigo Frísio, Antigo Alto Alemão al; Alemão all, alle; Antigo Nórdico allr; Gótico alls), sem conexão certa fora do Germânico. Como substantivo, no Antigo Inglês, "tudo o que é, tudo."

Combinações com all significando "totalmente, sem limite" eram comuns no Antigo Inglês (como eall-halig "tudo-santo," eall-mihtig "todo-poderoso") e o hábito continuou. O Inglês Médio tinha al-wher "onde quer que seja; sempre que" (início do século 14); al-soon "assim que possível," al-what (c. 1300) "todo tipo de coisas, qualquer coisa."

O uso de a, a' como uma abreviação de all (como em "A Man's a Man for A' that" de Burns) é um modernismo escocês, mas tem história no Inglês até o século 13.

Das frases modernas comuns com isso, at all "de qualquer maneira" é do meio do século 14, and all "e tudo (mais)" é da década de 1530, all but "tudo menos" é da década de 1590. O primeiro registro de all out "com todas as suas forças" é de 1880. All clear como um sinal de "sem perigo" é registrado desde 1902. All right, indicativo de assentimento ou aprovação, é atestado em 1837; o significado "satisfatório, aceitável" é de 1939, da noção de "sair bem."

All's fair in love and war é de 1826 com essa redação; mas variantes (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, etc.) podem ser encontradas desde o século 17 em Inglês. A frase pode ter se originado com Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Tradução de J. Philips, 1687]

O Antigo Inglês beon, beom, bion significa "ser, existir, tornar-se, acontecer," e vem do Proto-Germânico *biju-, que quer dizer "eu sou, eu serei." Essa raiz "b" tem origem na raiz Proto-Indo-Europeia *bheue-, que também significa "ser, existir, crescer." Além das palavras em inglês, essa raiz deu origem às formas do presente da primeira e segunda pessoa do singular em alemão (bin, bist, que vêm do Alto Alemão Antigo bim "eu sou," bist "tu és"), aos tempos perfeitos do latim para esse (fui "eu fui," etc.), ao byti do Antigo Eslavo Eclesiástico "ser," ao grego phu- "tornar-se," ao irlandês antigo bi'u "eu sou," ao lituano būti "ser," ao russo byt' "ser," entre outros.

O verbo moderno to be é o resultado da fusão de dois verbos que antes eram distintos: a raiz "b" representada por be e o verbo am/was, que por sua vez era um conglomerado. Roger Lass, em "Old English," descreve o verbo como "uma coleção de fragmentos de paradigma semanticamente relacionados," enquanto Weekley o chama de "um conglomerado acidental dos diferentes dialetos do Antigo Inglês." É o verbo mais irregular do inglês moderno e também o mais comum.

Presente em todas as línguas germânicas, o verbo tem oito formas diferentes no inglês moderno: BE (infinitivo, subjuntivo, imperativo); AM (primeira pessoa do singular no presente); ARE (segunda pessoa do singular no presente e todas as formas plurais); IS (terceira pessoa do singular no presente); WAS (primeira e terceira pessoas do singular no passado); WERE (segunda pessoa do singular no passado, todas as formas plurais; subjuntivo); BEING (particípio presente e gerúndio); BEEN (particípio perfeito).

No Antigo Inglês, o paradigma era: eom, beo (primeira pessoa do singular no presente); eart, bist (segunda pessoa do singular no presente); is, bið (terceira pessoa do singular no presente); sind, sindon, beoð (plural no presente em todas as pessoas); wæs (primeira e terceira pessoas do singular no passado); wære (segunda pessoa do singular no passado); wæron (plural no passado em todas as pessoas); wære (subjuntivo singular no passado); wæren (subjuntivo plural no passado).

A raiz "b" não tinha forma de passado no Antigo Inglês, mas muitas vezes era usada como futuro de am/was. No século XIII, passou a substituir as formas de infinitivo, particípio e imperativo de am/was. Com o tempo, suas formas plurais (we beth, ye ben, they be) se tornaram padrão no inglês médio, e ele começou a aparecer no singular (I be, thou beest, he beth), mas as formas de are dominaram esse espaço nos anos 1500 e substituíram be no plural. Para entender a origem e a evolução das ramificações de am/was nesse emaranhado, veja am e was.

That but this blow Might be the be all, and the end all. ["Macbeth" I.vii.5]
Que este golpe possa ser o tudo e o nada. ["Macbeth" I.vii.5]
Publicidade

Tendências de " albeit "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "albeit"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of albeit

Publicidade
Tendências
Publicidade