廣告

Algol 的詞源

Algol

變星(仙女座β星)位於仙女座,14世紀晚期,字面意思爲“惡魔”,源自阿拉伯語 al-ghul “惡魔”(見 ghoul)。在現代對星座的描繪中,它對應於珀爾修斯所持的蛇髮女妖的頭,但可能之所以被稱爲“惡魔”,是因爲它的亮度每三天可見變化,這使它與其他明亮的星星有所區別。

計算機語言(1959年)是 algo(rithmic) l(anguage) 的縮寫; 見 algorithm

相關條目

1690年代,“阿拉伯計算系統”,源自法語 algorithme,在錯誤地將其與希臘 arithmos “數字”聯繫起來後重新設計,源自古法語 algorisme “阿拉伯數字系統”(13世紀),源自中世紀拉丁語 algorismus,這是阿拉伯語 al-Khwarizmi “Khwarazm 的本地人”(烏茲別克斯坦的現代 Khiva)的拼寫錯誤的音譯,這位數學家的作品將複雜的數學引入了西方(參見 algebra)。中古英語中更早的形式是 algorism(13世紀初),源自古法語。意義擴大到任何計算方法; 從20世紀中葉開始,特別是與計算機有關。

1786年,《瓦特克》的英文翻譯中出現了 goul 一詞,該小說是威廉·貝克福德的東方主義小說,原文是法語,源自阿拉伯語 ghul,是一種盜墓並以屍體爲食的邪惡精靈,源自 ghala “他抓住”。

大約在公元前1200年,「惡靈、惡性超自然存在、夢魘、魔鬼」的意思開始出現,這個詞源自拉丁語 daemon,意指「靈魂」。而這又來自於希臘語 daimōn,原本是「神祇、神聖力量;較低級的神;指引靈魂、守護神」,有時還包括死者的靈魂。它也可以指「一個人的天賦、命運或運氣」。這個詞的更早來源可以追溯到原始印歐語 *dai-mon-,意為「分配者、提供者」(通常是命運或運氣的分配者),而其根源則是 *da-,意指「分開、劃分」。

之所以有了「惡性」的含義,是因為在基督教希臘語的翻譯中,這個詞(常與 daimonion 一起使用)被用來指「異教徒的神、偶像」,以及「不潔的靈魂」。早期的猶太作家們也用希臘語來表達這個意思,特別是在《七十士譯本》中,他們用它來翻譯 shedim(意為「領主、偶像」)。在《馬太福音》第八章第31節中,出現了 daimones,在古英語中被翻譯為 deofol(魔鬼),而在中世紀英語中則是 feenddeuil。古英語中還有一個詞 hellcniht,字面意思是「地獄騎士」。

在古希臘語中,這個詞通常指的是「低於神的超自然使者或智慧,侍奉神靈的靈體」,這一含義在英語中出現於1560年代。有時為了區分,這個詞會寫作 daemondaimon。到了1610年代,「破壞性或醜陋的人」的含義開始流行;而作為「具象化的惡性力量」(如酒精等)則出現於1712年。

Socrates的惡靈」(大約在14世紀晚期的英語中)指的是 daimonion,即「神聖的原則或內心的神諭」。然而,他的指控者以及後來的教父們卻對此有不同的解釋。「惡靈之星」(1895年)指的就是 Algol(詳見該條目)。

    廣告

    Algol 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Algol

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Algol

    廣告
    熱門詞彙
    廣告