廣告

Impuritan 的詞源

Impuritan(n.)

"不是清教徒的人",1610年代,是清教徒的一種敵對用語,由 im- "不,相反"和 Puritan 組成,可能還帶有 impure 的暗示。

相關條目

15世紀中葉,用於描述葡萄酒的“渾濁的,不清晰的”,源自古法語 impur(13世紀),源自拉丁語 impurus “不純的,不潔的,骯髒的,惡臭的”,由 in-(見 in-(1))的同化形式和 purus “純淨的”(見 pure)組成。

在英語中,後續的意義順序似乎是“世俗的,平凡的,非精神的”(約1500年); “淫穢的,下流的,不貞潔的,不道德的”(1530年代); “混合有惡臭物質,被污染的”(1590年代); “與其他事物混合或結合”(沒有指惡臭),1620年代。名詞用法始見於1784年。相關詞彙: Impurely

1560年代,指16世紀英格蘭出現的一類新教徒,最初通常指“反對英國國教等級制度的人”,後來貶義地用於指“尋求進一步改革的英國國教徒”(1570年代),因此也用於指任何主張教義或實踐純潔的信仰、派別或政黨的成員(1610年代用於穆斯林)。可能由 purity 形成。自1580年代起作爲形容詞使用。

What [William] Perkins, and the whole Puritan movement after him, sought was to replace the personal pride of birth and status with the professional's or craftsman's pride of doing one's best in one's particular calling. The good Christian society needs the best of kings, magistrates, and citizens. Perkins most emphasized the work ethic from Genesis: "In the swaete of thy browe shalt thou eate thy breade." [E. Digby Baltzell, "Puritan Boston and Quaker Philadelphia," 1979]
“[威廉]珀金斯和他之後的整個清教運動所追求的是用專業人士或工匠的自豪感代替出身和地位的個人驕傲,好的基督教社會需要最好的國王、法官和公民。珀金斯最強調《創世紀》中的工作倫理:“你必須在你的額頭上流汗才能吃到你的麪包。” [E. Digby Baltzell,“清教徒波士頓和貴格會費城”,1979]

在其最初的意義上,這個詞在19世紀主要是歷史性的; 在指任何在宗教和道德問題上被認爲過於嚴格的人時,其擴展用法始於1590年代。最初的清教徒在查理一世統治時期發展成爲一個政治黨派,並逐漸獲得優勢,但在克倫威爾去世後失去了優勢。在他們早期的鬥爭中,許多人定居在馬薩諸塞州。

-b--m--p- 前作為 in- 的變體,意為「不,相反」(immobile, impersonal; 參見 in- (2)),以及「在,進入」(implant, impoverish; 參見 in- (1))。在某些英文字中,它與 em- (1) 交替使用。

    廣告

    Impuritan 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「Impuritan

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Impuritan

    廣告
    熱門詞彙
    廣告