想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1879年,最初指德國政府與天主教會之間在教育和教會任命控制上的鬥爭(1872-86年),德語,字面意思爲“文化鬥爭”,由 Kultur 和 Kampf 組成,意爲“戰鬥,鬥爭”,源自古高地德語 kampf(8世紀),源自拉丁語 campus “田野,戰場”(見 campus)。
也來自:1879
“college grounds”,1774年,源自拉丁語 campus “平地,田野”,源自原意不確定的原始意大利語 *kampo- “田野”。德·範在希臘語 kampē “彎曲,弓形,曲線”等中找到了同源詞,如果 campus 的原始意義是“凹陷,曲線”(見 jamb),並得出 PIE *kamp- 的來源“可能是歐洲底層詞彙中的農業術語”。首次在普林斯頓大學中以大學意義使用。
1914年,最初指“德國人所構想的文明理想”,是第一次世界大戰時期的一個詞語,在英語中一開始總是帶有諷刺意味,源自德語 Kultur,源自拉丁語 cultura(參見 culture(n.))。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of Kulturkampf