廣告

atremble 的詞源

atremble(adv.)

"顫抖,發抖",1852年,來自 a-(1)+ tremble(v.)。

相關條目

在14世紀中期,tremblen這個詞用來形容人們因恐懼、寒冷或情感等原因而「顫抖或抖動」。它源自古法語的trembler,意為「顫抖、害怕」,可以追溯到11世紀,進一步來自中世紀拉丁語的tremulare,意指「顫抖、害怕、猶豫不決」。這一詞根也衍生出意大利語的tremolare和西班牙語的temblar。最終,它源自拉丁語的tremulus,意為「顫抖的、搖晃的、發抖的」,而這又來自tremere,即「顫抖、發抖、搖晃」,其原始印歐語根為*trem-,意指「顫抖」。

因此,這個詞在比喻意義上也可以表示「處於懷疑或懸念之中」。在古英語中,表達「顫抖」的本土詞彙是bifian。相關詞彙包括Trembled(過去式)和trembling(現在分詞)。名詞形式「顫抖的動作或狀態」大約出現在1600年左右。

根據重建的語源,與此詞根相關的還有希臘語的tremein,意為「顫抖、發抖、搖晃、害怕」,立陶宛語的tremiu, tremti,意為「驅散」,古教會斯拉夫語的treso,意為「搖晃」,以及哥特語的þramstei,意指「蚱蜢」。

前綴或不可分割的詞素,是各種日耳曼和拉丁元素的集合。

在源自古英語的單詞中,它通常代表古英語的 an "在、進入"(參見 on (prep.)),如 aliveaboveasleepabackabroadafootashoreaheadabedaside、已廢棄的 arank "在隊列中",athree (adv.) "分成三部分" 等。在這種用法中,它從名詞形成形容詞和副詞,具有 "在、於;從事於" 的概念,並且與 a (2) 相同。

它也可以代表中古英語的 of (prep.) "離開、從",如 anewafreshakinabreast。或者它可以是古英語過去分詞前綴 ge- 的縮減形式,如 aware

或者它可以是古英語的強調 a-,最初是 ar-(與德語的 er- 同源,可能最初意味著 "遠離的運動"),如 abideariseawakeashamed,標示動詞為瞬間的、單一事件。這樣的單詞有時在早期現代英語中被重新塑造,彷彿前綴是拉丁語(accursedallayaffright)。

在來自羅曼語族的單詞中,它通常代表拉丁語 ad "到、朝向;為了"(參見 ad-),或 ab "從、離開、脫離"(參見 ab-)的縮減形式;這兩者在大約7世紀時在古法語的祖先中已縮減為 a。在少數情況下,它代表拉丁語 ex

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
自然地,所有這些 a- 前綴最終在概念上被混淆地合併在一起,結果的 a- 被視為模糊地強調、修辭、悅耳,甚至是古老的,並且完全多餘。[OED, 1989]
    廣告

    atremble 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「atremble

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of atremble

    廣告
    熱門詞彙
    廣告