想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
法語,字面意思是「尋找女人」,這個反身概念認為,無論什麼罪行的背後,都可能是某位女性或對她的熱情。這個表達最早是由亞歷山大·仲馬 père 在他的作品 《巴黎的莫希干人》(1864年)中以 cherchons la femme 的形式使用的。法語的 chercher 來自拉丁語的 circare,在晚期拉丁語中意為「四處遊蕩」,源自 circus,意為「圓圈」(參見 circus)。
也來自:1864
14世紀晚期,指古羅馬用於賽跑等活動的大型長方形無頂圍場,源自拉丁語 circus “環形,圓形線”,羅馬人用於表演和比賽的圓形競技場和賽馬的橢圓形賽道(尤其是 Circus Maximus),源自或同源於希臘語 kirkos “圓圈,環”,可能來自 PIE *kikro-,是根源 *sker-(2)的重複形式,意爲“轉彎,彎曲”。形容詞形式爲 circensian。
指現代大型表演場地,用於馬術,雜技等表演,自1791年起,這個意義擴展到表演團隊本身和提供的娛樂,因此稱爲“巡迴演出”(最初爲 traveling circus,1838年)。在第一次世界大戰中擴展到軍用飛機中隊。意思是“熱鬧的騷動,混亂的喧囂”,始於1869年。
Picadilly Circus 和其他地名中的意義來自18世紀早期的“環形建築”,也是“環形道路”的意思。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cherchez la femme