廣告

exactly 的詞源

exactly(adv.)

"以精確的方式,準確無誤地",來自於 exact(形容詞)+ -ly(2)。用於表示“完全正確”的省略用法在1869年之前沒有記錄。

相關條目

"精確的,嚴謹的,準確的",來自1530年代的拉丁語 exactus,意爲"精確的,準確的,高度完成的",是 exigere 的過去分詞形容詞,意爲"要求,需要,強制執行",字面意思是"驅動或強制驅動",也可以表示"完成,測量",由 ex "出"(見 ex-)和 agere "啓動,驅動,推進; 做,執行"(源自 PIE 根 *ag- "驅動,拉出或向外拉,移動")組成。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    exactly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「exactly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of exactly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告