15世紀初,“溫和,輕盈”,源自古法語 facilité “容易,輕鬆”,源自拉丁語 facilitatem(主格 facilitas)“容易,輕鬆,流暢,願意”,源自 facilis “容易做到”,源自 facere “做”(源自 PIE 詞根 *dhe- “設置,放置”)。最初出現在一本醫學書中:
If it be nede forto smyte [the head] wiþ a malle, be it done with esynez or facilite [transl. Guy de Chauliac's "Grande Chirurgie"]
如果需要用錘子敲打[頭部],應該用容易或輕鬆的方式進行[翻譯 Guy de Chauliac 的“Grande Chirurgie”]
它在英語中的意義擴展到“機會”(1510年代),到“才能,容易完成的質量”(1530年代)。意思是“做某事的地方”,這使得這個詞深受記者和模糊寫手的喜愛,首次記錄於1872年,通過“物理手段,可以輕鬆完成(某事)”的概念。