fetish 的詞源
fetish(n.)
在 1610 年代,"被視爲具有神祕力量或代表神的物質對象,可以通過崇拜它來崇拜神",稱爲 fatisso,來自葡萄牙語 feitiço,意爲"魅力,巫術,誘惑",是一個形容詞的名詞用法,意爲"人工的"。
葡萄牙語的形容詞源自拉丁語 facticius,意爲"通過藝術製作的,人造的",來自 facere,意爲"製作,做,生產" (源自 PIE 根詞 *dhe-,意爲"設定,放置"; 與法語 factice 相似,由古法語 faitise 恢復,源自拉丁語 facticius)。經由法語,中古英語有產生了 fetis 和 fetice (形容詞),分別指"巧妙製作的,整潔的,優雅的"(指事物),"漂亮的,俊俏的,整潔的"(指人)。但在中世紀,羅曼語詞彙的派生詞開始帶有神祕的含義; 比較葡萄牙語 feiticeria 的"巫術,魔法", feiticeiro 的"巫師,巫婆" 。西班牙語中,拉丁語 facticius 成爲 hechizo,有"人造的,模仿的"之意,也有"迷惑,魅惑"之意。
將其帶入英語的是特定的葡萄牙語用法,可能來自於葡萄牙水手和商人,他們用這個詞來表示被非洲幾內亞海岸居民崇拜的魔法符咒。它被 Charles de Brosses 在他的《"Du culte des dieux fétiches"》(1760 年)中流傳並廣受人文學界歡迎,影響了該詞在英語中的拼寫(法語的 fétiche 也是在 18 世紀從葡萄牙語中借用的詞語)。
Any material image of a religious idea is an idol; a material object in which force is supposed to be concentrated is a Fetish; a material object, or a class of material objects, plants, or animals, which is regarded by man with superstitious respect, and between whom and man there is supposed to exist an invisible but effective force, is a Totem. [J. Fitzgerald Lee, "The Greater Exodus," London, 1903]
任何宗教觀念的物質形象都是偶像; 任何被認爲有力量聚集的物質對象都是 Fetis; 任何被人類視爲具有超自然尊重並且人和它們之間存在一種看不見但有效的力量的材料對象或一類材料對象,包括植物或動物,都屬於圖騰。[J. Fitzgerald Lee,《大逃亡》(The Greater Exodus),倫敦,1903年]
"某些毫無理性地被崇拜的事物,盲目崇拜的對象"的比喻意義似乎是新英格蘭超驗主義者所作的推廣(1837)。關於性的意義(1897),請參見 fetishism。
相關條目
fetish 的趨勢
分享「fetish」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fetish